02, Darüber hinaus, erzählfolgen, fw, 3

02, Darueber hinaus, fw,3
02, Darueber hinaus, fw,3

02, Darüber hinaus, Öl auf Karton und Holz, 40 x 50 cm, 2005 und 2007: Eine intensive Phase der Gespräche über Vorhangstoffe hatte ich zwischen meinem 19. und meinem 25. Lebensjahr, wobei mich diese damals auch schon nicht brennend interessierten. Andererseits hätte ich meine mir liebste Arbeitskollegin Margarete nicht näher kennen gelernt, die es wie ich abschreckend fand, was die Frauen dort für Interessen hatten. Mit ihr konnte ich nach Herzenslust über die anderen herziehen. Vor kurzem habe ich einen alten Brief von ihr gefunden, den sie mir aus Norwegen schrieb, nachdem sie zu ihrem Mann nach Bergen gezogen war und mich an ihrer Begeisterung darüber teilhaben lässt, dass die es da alle nicht notwendig haben, sich mit Vorhängen den eigenen Ausblick zu verbauen. Zu den wenigen Annehmlichkeiten, die ihr aus Österreich fehlten, zählte sie mich, aber auch den Essig zum Salat, den sie in ihrem neuen Zuhause nur ohne Marinade bekam.

02, Boundless, oil on cardboard and wood, 50 cm by 60 cm. Between the age of 19 and 25, I had a very intensive period of talking about materials for curtains and at that time I was not more interested in that topic than I am today. On the other hand, I would not have become acquainted with Margarete, my best colleague, as we shared the opinion that the fields of interest of the other women there were appalling. For me it was refreshing to disparage the others. A short time ago I found one of her old letters from Norway, where she had moved with her Norwegian husband. She wrote with enthusiasm about the people there who felt no need to spoil their views with curtains. Among the few conveniences of Austria she missed was me but also the vinegar for the salad which was served without marinade in her new home.

02, Di più, olio su cartone e legno, 40 x 50 cm, 2005 e 2007. Una fase intensa con discorsi sui tessuti per fare la tenda avevo dalla mia età di 19 anni fino a 25 anni, e anche in quel tempo non mi interessavano tanto. Dall’ altra parte non avrei fatto conoscenza della mia amica Margarete a cui dispiacevano altrettanto i discorsi sulle tende, esempio tipico per le interesse delle donne chi lavoravano insieme a noi. Con lei potevo darne addosso che rallegrava il cuore. Pochi giorni fa trovò una lettera che mi aveva scritto da Norvegia dopo che aveva cambiata casa per vivere lì assieme al suo marito à Bergen. In questa lettera mi fa parte della sua entusiasmo perché la gente a Bergen abbia lo sguardo aperto e non si chiuda dietro la tenda. Le poche vantaggi di Austria che la mancavano sarebbero io e l’aceto per l’insalata ché la gente lì facevano senza marinata.