07, Es sieht so aus, fv,2001

07, Es sieht so aus, fammi vedere,2001
07, Es sieht so aus, fammi vedere,2001

07, Es sieht so aus. Öl auf Holz, 40 x 50 cm, Jänner 2001. Manche Abstraktionen wollen nichts sein und ergeben zum Trotz dann doch etwas ganz Vertrautes, weswegen dieses Bild, wie jedes, ohne irgendeinen Kommentar auskommen würde. Da gerade auch die Texte in meinem ersten Katalog so viele Reaktionen nach sich gezogen haben, benütze ich diesen als zusätzliches Kommunikationsmedium. Die briefliche Anfrage einer norddeutschen Germanistin, ob es denn unbedingt sein müsse, dass ich zu den Bildern Texte liefere, kann ich bei dieser Gelegenheit mit „ja“ beantworten.

07, It Looks Like, oil on wood, 40 cm by 50 cm, January 2001: Some abstractions do not intend being something specific and in defiance of it result in something familiar which is why this painting – like every other – could easily do without a comment. As it were the texts in my first catalogue that evoked a great number of reactions, I use this one as an additional means of communication. A Germanist from northern Germany wrote to me and asked whether it was absolutely necessary that I supplied texts to my paintings. On this occasion I can give her an answer and it is yes.

07, Sembrerebbe, olio su legno, 40 x 50 cm, gennaio 2001: Alcune astrazioni non vogliono essere niente eppure alla fin fine scaturiscono qualcosa di familiare, quindi anche questo quadro, come tutti del resto, non necessiterebbe un commento. Siccome nel mio primo catalogo hanno suscitato molte reazioni proprio i testi, li uso come ulteriore veicolo di comunicazione. Colgo l’occasione per rispondere alla domanda da parte di una germanista tedesca, se fosse proprio necessario un testo per ogni quadro, con un sì decisive.