09, Fassade in Herbstfarben, fw,4,

09, Fassade in Herbstfarben, fw,4,
09, Fassade in Herbstfarben, fw,4,

09, Fassade in Herbstfarben. Öl auf Leinwand, 80 x 80 cm, 2010. Dass ich die herbstlichen Farbtöne der Brombeerzeit verwendete, setzte in meinem Gedächtnis immer auch die Malstunden mit den beiden Brigitten frei, die sich durch meine Bilderzustellungsfahrten verstärkten, weil der Parkplatz für das Auto genau gegenüber von dem Haus war, in dem Brigitte Eins nach ihrem Auszug aus dem Internat gewohnt hatte. Auf der anderen Seite des Häuserblocks, in dem sich die Bank mit meiner Wechselausstellung befindet, ist das Haus in der Rebengasse, wo ich zusammen mit meiner jüngsten Schwester Edith in einem Herbst eingezogen bin.

09, Façade in Autumn Colours, oil on canvas, 80 x 80 cm, 2010. Using the autumn colours of the blackberry season I remembered the painting lessons with the two Brigittes. The memories became stronger when I was delivering my pictures to the bank because the parking lot was opposite the building in which Brigitte number one lived after she had left the boarding school. There I had my first lessons in oil painting. On the other side of the block where the bank with my temporary exhibition was, was the block in Rebengasse where I moved in with my youngest sister Edith one in autumn.

09, Facciata in colori autunnali, olio su tela, 80 x 80 cm. I colori autunnali della stagione delle more mi riportarono in mente le lezioni di pittura con le due Brigitte. Ricordi che si rinforzarono a ogni consegna perchè il parcheggio si trovava proprio di fronte alla casa che Brigitte Uno aveva affittato appena uscite dal collegio. Dall’altra parte dell’isolato con la banca ospitante la mia mostra, si trova la casa della Rebengasse, dove parecchi autunni fa ero andata a vivere con  mia sorella minore Edith.