Preisliste 2019

verfügbare Bilder

PayPal.me/IngridKnaus

1, Abendausgang, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1800,00

2, Via Venezia Giulia, outbound, 1, Öl, Leinwand, 60 x 80 cm, € 2000,00

3,  Via Trenta, Pisa, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, (Hochformat, abstrakt), € 1900,00

4, Gasse in Freiburg, Öl auf Karton und Holz, 40 x 50 cm, € 800,00

5, Hügel, schematisch, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 950,00

6, Viale, 7, Ponte di Mezzo,2, Pisa, Öl auf Leinwand, 29 x 111 cm, €  1540,00

7, Leuchtturm, Öl auf Searsucker, 50 x 100 cm, € 1500,00

8, Dresden, Weg zum Albertinum, Öl auf Karton und Holz, 44 x 54 cm, € 820,00

9, Weiße Stadt, 8, Öl auf Leinwand, 50 x 80 cm, € 1700,00

10, Gitternetzlinien auf Rot, Öl auf Leinwand, 100 x100 cm, € 3400,00

11, Puppenküche, Öl auf Holz, 44 x 54 cm, € 860,00

12, Piazza della Libertà, Öl auf Leinwand, 40 x 80 cm, € 1700,00

13, Fliegender Teppich, Öl auf Leinwand, 100 x 100 cm, € 3700,00

14, Via Alessandro Volta, Öl auf Leinwand, 40 x 50 cm, € 800,00

15, Fortsetzung, Bild auf historischemStoff, Öl auf Leinwand, 120 x 160 cm, € 4300,00

16, Vase, bauchig geneigt, Öl auf Leinwand,  50 x 100 cm, € 2500,00

17, Porta al Prato, Öl, Leinwand, 40 x 90 cm, € 1600,00, ( bis Ende 2018 in Cremona)

18, Schale mit Segel, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1400,00

19, Wintersonne, Wind Nord- Ost, Öl Leinwand, 40 x 80 cm, € 1460,00

20, Am Kai, Öl auf Leinwand, 40 x 80 cm, € 1200,00 [bis Ende2018in Cremona)

21, Via Quattro Fontane, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm,  € 860,00

22, Porta Venezia, Gelbe Gasse mit blauem Haus, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1500,00

23, Berlin, Hansaplatz, Öl auf Leinwand,40 x 80 cm, € 1600,00

24, Regentag 2, Öl auf Leinwand, 80 x 100 cm, € 2500,00

25, Via della Scala, Öl auf Leinwand, 40 x 60 cm, € 800,00

26, Arkaden auf Rot, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1800,00,

27,  Viale Miramare 116, hellgrün, Öl auf Leinwand, 18 x 116 cm, € 1300,00

28, Calle Fidado, Querbalken, Öl auf Leinwand, 45 x 80 cm, verkauft

29, Spaziergang in Roccastrada, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1800,00

30, Bagno di Nerone, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, verkauft, sold

31, Gasse in Livorno, Öl auf Karton, 30 x 40 cm, € 860,00

32, Überwiegend weiße Stadt, 4, Öl auf Leinwand, 70 x 90 cm, € 2600,00

33, Ponte Solferino, gelb, blau, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm,  verkauft

34, Segelstangen, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1900,00

35, Treppenmalerei, drei Vortreppen, Öl auf Karton, 30 x 40 cm, € 500,00

36, Treppenmalerei mit sieben Türen, Öl auf Karton, 30 x 40 cm, € 500,00

37, Triest, Castello San Giusto, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 2000,00

38, Pila, verdeckter Blick zum Wasser, Öl auf Leinwand, 70 x 70 cm, € 1900,00

39, Chioggia, Calle San Domenico, left, Öl auf Leinwand, 22 x 80 cm, € 860,00

40, Brücken in Florenz, 2, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, € 1800,00

41, Chioggia, Bar Generale, Öl auf Karton und Holz, 52 x 62 cm, € 1000,00

42, Weiterführung einer Fassade, Öl auf Leinwand, 80 x 80 cm, € 2100,00

43, Innenraum mit Lampenschirmen, Öl auf Leinwand, 50 x 60 cm, € 700,00

44, Stadtpark, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1600,00

45, Adria, Ziellose Gasse, 1, 40 x 58, € 560,00

46, Gasse in Türkis, Öl auf Leinwand, 40 x 60 cm, € 860,00

47, Chioggia, Sonnenschirme, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, € 1300,00

48, Regentag, 1, Öl auf Leinwand, 53 x 72 cm, € 1800,00

49, Garage, Via Ricasoli, Öl auf Leinwand, 40 x 50 cm, € 600,00

50, Bild im Eck, Öl auf Karton und Holzrahmen, 44 x 54 cm, € 800,00

51, Triest, Residenza San Giusto, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, verkauft, sold

52, Stillleben, petrolblau, Öl auf Holz und Holzrahmen, 42 x 52 cm, € 800,00

53, Stillleben auf Blau, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, € 1900,00

54, Ponte Solferino in Pisa, Öl auf Leinwand, 60 x 70 cm, € 2000,00

55, Pila, Gelbe Landschaft mit blauem Horizont, Öl auf Leinwand, 70 x 70 cm, € 1860,00

56, Runde Landschaft, Öl auf Leinwand, 20 cm Durchmesser, € 380,00

57, Viale Miramare 112, Öl auf Leinwand, 18 x 112 cm, € 1360,00

58,  Triest, Corso d’Italia, Öl auf Leinwand, über Holzplatte, 14 x 71 cm, €  520,00

59, Wintersonne, Südwest, Öl auf Leinwand, 20 x 80 cm, € 700,00

60, Stadtbrücke an einem Regentag, Öl auf Karton und Holzrahmen, 52 x 62 cm, € 1000,00

61, Urbane Märchen, Öl auf Leinwand, 80 x 80 cm, € 3000,00

62, Viale Fratelli Roselli,2, Öl auf Karton und Holzrahmen, 32 x 43 cm, € 700,00

63, Calle Fidado, 2, Öl auf Leinwand, 38 x 78 cm, € 1100,00

64, Corso 108, Öl auf Leinwand über Holzplatte, 14 x 108 cm, € 1000,00

65, Reflexion, Öl auf Leinwand, 23 x 53 cm, € 500,00

70, Lernend, Öl auf Leinwand, 23 x 53 cm, € 500,00

71, Tanzende und Zuschauer, Öl auf Leinwand, 60 x 90 cm, € 2100,00

72, Venedig, Rialto, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, € 1330,00

73, Calle Fidado, 3, Öl auf Leinwand, 38 x 78 cm, € 1000,00

74, Südsteiermark, Öl auf Leinwand, 60 x 90 cm, € 1600,00

75, Firenze, Via di Novoli, Öl auf Leinwand, 60 x 80cm, € 2100,00

76, Toscana, Reisfeld in Grosseto Umgebung, Öl auf Leinwand, 60 x 90 cm, verkauft, sold

77, Gasse in Wien, Öl auf Leinwand, 70 x 100 cm, € 2500,00

78, Florenz, Umraum Bahnhof, Öl auf Leinwand, 40 x 40 cm, € 730,00

79, Zwanzig Busstationen weiter, Öl auf Leinwand, 19 x 110 cm, € 1200,00

80, Grüne und blaue Felder um einen Teich, Öl auf Leinwand, 40 x 40 cm, € 820,00

81, Stufen ins Wasser, Öl auf Holz, 40 x 50 cm, € 1100,00

82, Kreisverkehr in Gössendorf, Öl auf Leinwand, 60 x 90 cm, € 2100,00

83, Fassade in Cremona, Öl auf Leinwand, 60 x 60 cm, € 2000,00

84, Straße in Cremona, Öl auf Karton und Holzrahmen, 24 x 34 cm, € 400,00

85, Cremona, Via Platina, Öl auf Leinwand, 38 x 60 cm, € 900,00

86, Grazer Hauptplatz, Öl auf Holz, 20 x 30 cm, € 500,00

87, Via Beltrami, Cremona, Öl auf Karton, 30 x 40 cm, € 400,00

88, Frühstück bei Cesare, Öl auf Leinwand, 30 x 40 cm, € 400,00

89, Chioggia, Calle Fidado, Querbalken, Öl auf Leinwand, 45 x 80 cm, verkauft, sold

90, Schneeschmelze, Öl auf Leinwand, 60 x 60 cm, € 1100,00

91, Frühstück bei Cesare, 3, Öl auf Leinwand 40 x 40 cm,€ 500,00

92, On Stage, Öl auf Leinwand, 30 x 60 cm, € 600,00

93, Rotes Quadrat, Öl auf Leinwand, 40 x 40 cm, € 550,00

94, Stadtebenen, x-large, Öl auf Leinwand, 100 x 160 cm, € 4600,00

95, Grünes Stiegenbild, Öl auf Leinwand, 40 x 50 cm, € 610,00

96, Treppenmalerei, x-large, Öl auf Leinwand, 100 x 160 cm, € 5000,00

97, Enge Gasse in Montpellier, 4 , Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, € 2000,00

98, Scansano, 4, Öl auf Leinwand, 60 x 60 cm, € 1850,00

99, Landschaft bei Vollmond, Öl auf Leinwand, 60 x 60 cm, € 1600,00

100, Landschaft bei Vollmond, light, Öl auf Leinwand, 40 x 50 cm, €

Please follow and like:

Galerie-Übersicht, Im scheinbaren Grau der Seitengassen, Farbiges Warten, Band 6

Galerie- Übersicht, Im scheinbaren Grau der Seitengassen, Farbiges Warten, Band 6

Ingrid KNAUS: Im scheinbaren Grau der Seitengassen
Farbiges Warten, Band 6
In the seemingly grey of the side alleys
Colourful Waiting, Volume 6
Nel monocromatismo apparente delle strade laterali
Attesa colorata. Volume 6

Impressum, Fotos/Satz: Harald Harrer, Texte: Ingrid Knaus,

Übersetzungen: Englisch: Matthias Lichtenegger

Italienisch: Regina Leoni,

November 2017

In the seemingly grey of the side alleys, Colourful Waiting, Volume, 6, available, 2018
Katalog Im scheinbaren Grau der Seitengassen, Fabiges Warten, Band 6, verfügbar, 2018

Format 21 x 21 cm, 110 Seiten, mit Buchrücken, ISBN 978-3-9501252-7-6, EAN 9783950125276, erschienen im November 2017, mit 52 Bildern und den dazugehörenden autobiografischen Texten.

Ingrid KNAUS: Im scheinbaren Grau der Seitengassen

Farbiges Warten, Band 6

Ingrid KNAUS: In the seemingly grey of the side alleys

Colourful Waiting, Volume 6

Ingrid KNAUS: Nel monocromatismo apparente delle strade laterali

Attesa colorata. Volume 6

Erste Auflage November 2017

 

2

6,01, available, 2018
6,01,Oel,Lw,19×60, verfügbar, 2018,

6,1, Wintersonne Südwest, Öl auf Leinwand, 19 x 60 cm, 2015. Im Warten auf den nächsten Schnee, freue ich mich jeden Morgen aufs Neue, wenn der Gehsteig freigeblieben ist. Zwar würde ich nur einige Minuten brauchen, den Schnee vom Gehsteig zu schaufeln und neuen Sand zu streuen, aber der Bereitschaftsdienst bringt doch meinen Tagesplan durcheinander, weil ich diese zusätzliche Arbeit mit meinem Hundeprogramm zu koordinieren habe. Sobald ich vor der Leinwand zu stehen komme, denke ich mir, da bin ich wieder.

1, Winter sun southwest, oil on canvas, 19 x 60 cm, 2015. In steady anticipation of snowfall, I continuously feel relived in the morning when the sidewalk remains dry. Although the gritting and salting would only take me some minutes, the stand-by duty shakes up my daily routine. As soon as I stand in front of the canvas I feel like: here I am once again.

1, Sole invernale sudovest, olio su tela, 19 x 60 cm, 2015. Aspettando la prossima neve, ogni mattina gioisco se il marciapiede è rimasto libero. Ci metterei soltanto alcuni minuti a spalare la neve e a spargere nuova ghiaia, ma il fatto di essere di servizio scombussola il mio programma giornaliero, visto che devo coordinare questo lavoro in più con le uscite con il cane. Appena mi ritrovo davanti al cavalletto mi viene da pensare : rieccomi.

4

verfügbar, 2018
6,1,Wintersonne,NordOst,OelLw,40×80, verfügbar 2018

2, Wintersonne Nordostwind, Öl auf Leinwand, 40 x 80 cm, 2016. Wenn der Wind dreht, bin ich wieder auf der Lauer, ob Schnee kommt. Bei Wintersonne entfallen meine morgendlichen Gehsteigbeobachtungen. Bis zum darauffolgenden Winter male ich, von den Aufträgen abgesehen, immer wieder Bilder, die in einem Zusammenhang mit länger zurückliegenden Kurzreisen stehen. Die Fertigstellung mit dem Trocknen und sonstigen Überlagerungen durch Alltäglichkeiten passt zu meinem unberechenbaren Tagesablauf.

2, Winter sun and northeast wind, oil on canvas, 40 x 80 cm, 2016. Whenever the wind direction changes I´m on the lookout for snow. During winter sun my daily sidewalk observation is cancelled. Until the following winter, I paint images that, apart from the order paintings, somehow connect to short trips that date back longer times.

2, Sole invernale Vento da nordest, olio su tela, 40 x 80 cm, 2016. Quando cambia il vento sto all’erta: nevica, non nevica? Col sole invernale faccio a meno delle osservazioni mattutine del marciapiede. Fino all’inverno seguente, a parte i quadri commissionati, continuo a dipingere tele che hanno a che fare con gite passate. La finitura con l’asciugatura e altre faccende quotidiane si inseriscono bene nella mia giornata imprevidibile.

 

6 6

6,3,Oel,Lw,50×70, verkauft, sold

3, Zweite Hälfte eines Winternachmittags, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, 2016. Berechenbar daran ist, dass der Schnee bei uns meistens in der Faschingszeit noch einmal einsetzt. Da fahren nach wie vor von Graz aus Busse nach Venedig. Ich war zum Glück schon einmal bei dem berühmten Karneval, sonst würde ich bis heute denken, ich hätte was versäumt. Das war ein Gehen in dichter Menge, und ich war immer nur auf den nächsten Schritt bedacht und habe den Boden und die Stufen kaum gesehen, immer nur den Rücken des Nächsten vor mir. Der Fußgängerverkehr war nach einem Einbahnsystem polizeilich geregelt, mit langen Stehpausen, wenn der Querverkehr zum Weitergehen an der Reihe war.

3, Second half of a winter afternoon, oil on canvas, 50 x 70 cm, Snowfall during carnival is a rather fixed phenomenon in our area. Within this period, coaches travel from Graz to Venice. Luckily, I´ve been to the Venetian carnival already, otherwise I would feel like I´d missed out on something great. I mainly spent my time walking in a gigantic crowd, watching every step I take, hardly seeing the floor. The walkway was a one-way system organized by a police man, including long breaks in standing position whenever the cross traffic was allowed to walk.

3, Seconda metà di un pomeriggio invernale, olio su tela, 50 x 70 cm, 2016. Prevedibile invece è un’altra nevicata intorno a carnevale. Tuttora ci sono pullman da Graz a Venezia. Per fortuna ho già visto il famoso carnevale, se no magari penserei ancora di essermi persa qualcosa. Che fitta folla! E io ero solamente intenta a fare il prossimo passo senza vedere però asfalto o gradini, solo la schiena della persona che avevo davanti al naso. Il traffico pedonale era regolato dalla polizia secondo un sistema a senso unico, con lunghe soste, quando toccava a quelli che volevano traversare.

8 8

availabe, 2018
6,4,,Oel,Lw,,60x75cm, verfügbar, 2018

4, Porta Venezia. Gelbe Gasse mit blauem Haus, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm. Meine Idee, die Stadt Adria anzuschauen, führte über den Umweg nach Chioggia, wo wir unsere Unterkunft hatten, in einer schmalen Seitengasse des langen Corso der zentralen Insel zwischen den Kanälen. Am Ende dieser Straße ist die Anlegestelle zur Fähre, die in regelmäßigen Abständen nach Venedig geht.

4, Porta Venezia, blue house within a yellow alley, oil on canvas, 60 x 80 cm. My suggestion to visit the city of Adria, led us to Chioggia following a detour, where we stayed in a small apartment in a narrow side  street of the long Corso within the central island of the canals. At the end of the road the ferry dock is located.

4, Porta Venezia, blue house within a yellow alley, oil on canvas, 60 x 80 cm. My suggestion to visit the city of Adria, led us to Chioggia following a detour, where we stayed in a small apartment in a narrow side street of the long Corso within the central island of the canals. At the end of the road the ferry dock is located.

10

available, 2018
6,5,Oel,Lw,70x100cm, verfügbar, 2018

5, Chioggia, Corso del Popolo, Öl auf Leinwand, 70 x 100 cm. Der Gastgeber hatte uns am Nachmittag beim Dom abgeholt, wo die Fußgängerzone beginnt. Er war uns mit seinem Auto die erlaubte Strecke vorausgefahren. Nach dem Beziehen des Quartiers in der Calle Fidado spazierten wir den „Corso del Popolo“ entlang, um uns einen ersten Überblick zu verschaffen. Die Seite, die jetzt, von der Fährenanlegestelle aus gedacht, rechts von uns lag, war durchgehend mit Baustellennetzen verhängt. Die kleinen Geschäfte und Lokale dahinter, waren aber in Betrieb. Auf der linken Seite, in der Höhe des Doms ist die „Libreria Giunti al Punto“. Dort habe ich mir den Roman „Die Asche meiner Mutter“ von Frank McCourt auf Italienisch („Le ceneri di Angela“) gekauft.

5, Chioggia, Corso del Popolo, oil on canvas, 70 x 100cm, 2017. Our host picked us up in the afternoon at the cathedral, where the pedestrian area starts. With his car he guided us through the city. After checking into our apartment in the Calle Fidado we took a walk along the Corso del Popolo to get an overview. The right hand part seen from the ferry dock, was completely covered in construction nets. The small shops and cafes behind the nets were opened. On the left hand side, on the level of the cathedral the Libreria Giunti al Punto is located. There I bought the novel Angela´s Ashes by Frank McCourt in Italian (“Le ceneri di Angela”).

5, Chioggia, Corso del Popolo, olio su tela, 70 x 100 cm, 2017. Il padrone del nostro alloggio era venuto a prenderci al Duomo, dove inizia la zona pedonale. Ci aveva preceduto in macchina per tutto il tratto percorribile. Dopo esserci sistemati nell’alloggio in Calle Fidado abbiamo fatto una passeggiata lungo il Corso del Popolo per orientarci. La parte destra, visto dal traghetto, era completamente rivestita di reti da cantiere. I piccoli negozi e locali dietro però erano aperti. Sulla sinistra, all’altezza del Duomo si trova la libreria „ Giunti al Punto“. Lì ho comprato il romanzo „Angela’s Ashes“ di Frank McCourt in italiano.(„ Le ceneri di Angela“).

12

available, 2018
6,7,Oel,Lw,70x100cm, verfügbar, 2018

6, Chioggia, Calle Fidado, Öl auf Leinwand, 70 x 100 cm. Unsere Wohnadresse in der „Calle Fidado“ hat die hohe Hausnummer 485, wobei es in der schmalen Straße mit Sicherheit keine fünfzig Häuser gibt. Die Appartements im Dachgeschoss sind soeben fertig saniert worden, alle anderen sind noch in Arbeit. Wir waren beim Buchen auf Baustellenlärm als Grund für den ermäßigten Preis hingewiesen worden. Am ersten Tag stellte ich das Auto nach dem Auspacken in die Bahnhofstraße, die Verlängerung des Corso, durch die „Porta Venezia“ stadtauswärts, wo das Parken erlaubt war. Auf der Strecke zurück fanden wir einige Grünstreifen für Gina. Als Fußweg wirkte die Strecke weit, so dass sie mir mein betagter Hund in der Folge als bereits erledigten Spaziergang anrechnete und meine weiteren Aktionen des Tages von anstrengenden Aufmunterungsmanövern durchkreuzt waren. Ab dem zweiten Tag parkte ich das Auto einfach wieder in der Calle Fidado, stellte eigenhändig den „Parkschein“ aus, indem ich auf einen Zettel die Hausnummer des Quartiers schrieb und „Partenza“ mit dem Datum der Abreise.

6, Chioggia, Calle Fidado, oil on canvas, 70 x 100 cm. The door number of our apartment in Calle Fidado was 485, regardless of the fact that there are no more than fifty houses within the small street. The apartments in the attic have been renovated recently, the rest of them are still under construction. When booking we have been informed that the cheap price is due to noise of the construction. On the first day I parked the car at the road leading to the railway station after unpacking our luggage. Parking was allowed there and on our way back we found some green spaces for Gina. The way back was quite far by foot, which led Gina to the assumption that she already had her daily dose of walking, which cost me strenuous efforts of encouragement throughout the day. From the second day onwards I parked the car at Calle Fidado and made my own parking ticket that consisted of a sheet of paper with the address number, “Partenza” and the date of departure written onto it.

6, Chioggia, Calle Fidado, olio su tela, 70 x 100 cm. Il nostro alloggio si trova al numero civico 485, sebbene di case in questa stradina stretta ce ne fossero forse 50. Gli appartamenti sotto il tetto erano appena stati ristrutturati, in tutti gli altri invece continuavano i lavori piuttosto rumorosi. Ed era questo il motivo per l’affitto basso, di cui ci avevano informato al momento della prenotazione. Il primo giorno, scaricati i bagagli, parcheggiai la macchina in Via della stazione, la prolunga del Corso che portava fuori città attraverso „Porta Venezia“, dove era permesso parcheggiare. Tornando trovammo degli spazi verdi per Gina. A piedi sembrava un tratto piuttosto lungo, tanto che la mia vecchia Gina considerò compiuta la passeggiata obbligatoria e io, per il resto della giornata ho avuto il mio bel d’affare a incitarla a muoversi. Dal secondo giorno rimettevo la macchina in Calle Fidado con un bel foglio scritto a mano con l’indirizzo e la data di partenza.

14

available, 2018
6,7,IsolaVerde,Vorsaison,,Oel,Lw,38x55cm, verfgbar, 2018

7, Isola Verde. Vorsaison, 1. Öl auf Leinwand, 38 x 55 cm, 2016. Auf der Suche nach ruhigen malerischen Plätzen, brauche ich mich hinterher ja nicht zu wundern, wenn dort nichts ist, außer Salatpflanzenplantagen im Einzugsgebiet. Es war die Woche vor der Osterwoche, und die kleine Insel war mit Tafeln markiert, die sich auf sommerliches Baden und Campieren beziehen. Dort gibt es viele Ferienbungalows, die voneinander abgezäunt sind und asphaltierte Gehwege dazwischen, die zum Sandstand führen. Es waren mehrere arbeitende Männer dabei, mit einem Wasserschlauch eine Terrasse zu reinigen. Ich spazierte mit Gina durch eines der offenen Tore, fragte laut, ob wir da zum Strand gehen dürften, und sie winkten uns freundlich herein. Ich ließ Gina ins Wasser, und testete mit meinem rechten Fuß wie kalt es war, bevor ich ihn ganz schnell wieder zurückzog.

7, Isola Verde, Preseason, 1. Oil on canvas, 38 x 55 cm, 2016. On the lookout for calm picturesque places, I shouldn´t be surprised when I end up in lettuce plantations. It was the week before Easter and the small island was marked with signs that were related to bathing and camping during summer. A number of holiday bungalows, separated by fences and asphalted walkways lead to the beach. A bunch of men were cleaning the terrace with a water hose. Together with Gina I walked through one of the open gates and asked loudly for the permission to pass. The men waved us through with a friendly smile. Gina went into the water while I tested the water temperature with my right foot, quickly pulling back after first contact.

7, Isola Verde. Bassa stagione, olio su tela 38 x 55 cm, 2016. In cerca di posticini tranquilli e pittoreschi non c’è da stupirsi se poi non si trovano che piantagioni di insalata in periferia. Era la settimana prima della Settimana Santa, e la piccola isola era piena di indicazioni riguardo a spiagge e campeggi in estate. Ci sono molti bungalow, ben divisi l’uno dall’altro da delle staccionate e striscie asfaltate portano alla spiaggia. Alcuni uomini stavano pulendo una terrazza con una sistola. Io entrai con Gina da uno dei cancelli aperti chiedendo se era possibile arrivare fino alla spiaggia e molto gentili ci fecero segno di sì. Sciolsi Gina che entrò nell’acqua ma quando testai la temperatura con il piede destro, lo ritirai immediatamente.

16

available, 2018
6,8,Isola Verde, Vorsaison, 38x55cm, verfügbar, 2018

8, Isola Verde, Vorsaison, 2, Öl auf Leinwand, 38 x 55 cm. Wir gingen wieder die Strecke zurück, die wir gekommen waren, nur war jetzt das Tor geschlossen. Richtig zugesperrt, und es war keiner von dem Arbeitstrupp mehr da. Die Bosheit war den Leuten gelungen. Es kann aber auch sein, dass es Gemeindearbeiter sind, die so genau wie bei uns zuhause ihre Mittagspause einhalten. Das Tor war ungefähr 1,80 Meter hoch, der Zaun um einige Zentimeter niedriger. Mit Gina Hinüberheben war da nichts zu machen. Ich schaute, ob der Zaun unten an einer Stelle auszuhängen wäre, aber das funktionierte nicht. Im langen Schauen, fand ich das Ende eines Drahts, das mir als Anfang diente, ein Loch auszufädeln. Nach dem Durchschlüpfen bog ich den Draht etwas zurecht, bevor wir wieder auf der Straße zwischen den Radicchio- Pflanzen die Isola Verde verließen.

8, Isola Verde, preseason, 2, oil on canvas, 38 x 55cm. We walked the same way back, with the only difference of the gate being closed now. Completely shut, and none of the workers was left. They managed to lock me out. Or they are just as diligent as workers back home, strictly sticking to their lunchtimes. The gate was about 1.80m high and the connecting fence just a few centimeters smaller. There was no way of carrying Gina over I checked whether I could find a way through the fence. Nothing. When looking for an option I found a piece of loose wire. I used it to open up a hole in the fence. After going through the fence, I bended it back into its initial position before we left the island through the radicchio plants.

8, Isola Verde. Bassa stagione 2, olio su tela, 38 x 55 cm. Ritornammo sulla stessa strada per la quale eravamo venute, ma il cancello era chiuso. Proprio chiuso a chiave e degli operai nessuno in vista. Il dispetto gli era riuscito. Ma forse erano operai comunali che come da noi staccano per la pausa pranzo. Il cancello era alto ca 1.80m, la staccionata qualche centimetro più bassa. Mettere Gina dall‘altra parte era impossibile. Guardavo se potevo scardinare la staccionata, ma niente. Guardando guardando trovai la fine di un filo che mi servì da inizio per creare un buco sfilandolo. Passammo dall‘altra parte e ripiegai il filo prima di lasciare l‘isola Verde sulla strada tra le piante di radicchio.

18

available, 2018
6,9,Oel,Lw,45x80cm, verkauft, sold

9, Chioggia, Calle Fidado, Querbalken, Öl auf Leinwand, 45 x 80 cm. Unsere Gasse zeichnet sich auch durch die Pflastersteine aus, die so richtig schön buckelig sind, und am Einstieg in die Gasse gibt es einen niedrigen Querbalken, unter dem sich Menschen, die größer sind als ich bücken müssen. Mit einem Baguette in einem Rucksack käme ich schon nicht aufrecht durch. Das zweite Hindernis sind die Stufenhöhen vom ersten Stock zum Dachausbau, in dem wir wohnen. Die schaffte Gina nicht, und ich musste sie jedesmal das eine Stockwerk tragen. Diesen Umstand kalkulierte ich bei meinen Einkäufen in der Folge mit ein.

9, Chioggia, Calle Fidado, crossbeam, oil on canvas, 45 x 80 cm. The side street in which we lived in is characterized by humpy cobblestones and the low crossbeam at the end of the street where those bigger than me have to crouch in order to pass it. With a baguette in a backpack I couldn´t pass the beam walking upright. The second obstacle is the height of the steps leading from the first floor to the attic apartment in which we live Gina didn´t manage to walk up the stairs and I always had to carry her up one floor. I calculated the time carrying Gina into the time needed for my daily grocery trips.

9, Chioggia, Calle Fidado, Sbarra, olio su tela, 45 x 80 cm. La nostra viuzza è lastricata e tutta gibbosa e all’ingresso della calle si trova una sbarra così bassa, che persone più alte di me devono chinarsi. Con un baguette nello zaino non passerei dritta. Il secondo ostacolo è l’altezza dei gradini che portano dal primo piano ai nostri appartamenti in soffitta. Troppo alti per Gina e tutte le volte ho dovuto portarla in braccio quell’ultima rampa di scale. Un fatto da considerare facendo la spesa.

20

available, 2018
6,10,Chioggia,Segelstangen,Oel,Lw,60x80cm, verfügbar,2018

10, Segelstangen, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, 2016. Auf meinem Erkundungsgang am Morgen nach der Ankunft war ich mit Gina von unserer Haustür aus ein paar Meter nach links gegangen und staunte, wie nah wir am Meer waren. Gleich am Rand der nächsten Querstraße war schon das Wasser, mit vielen angelegten kleinen bunten Booten. Ich stellte mir vor, wie es hier im Sommer mit den Masten vieler Segelboote aussehen könnte. Die „Meeresstraße“, neben der ich stand und schaute, war einspurig für Autos befahrbar, und es war viel los. Im Weitergehen auf dem auffallend schmalen Gehsteig kamen wir nach einer langgezogenen Kurve wieder zur Fährenanlegestelle.

10, Masts, oil on canvas, 60 x 80cm,  2016.. During my first exploration tour in the morning after our arrival, I took a few step to the left and was surprised how close we were to the sea. Just at the end of the next crossroad one could already see the water with a handful of small colourful boats. I imagined how it would look like during summer with all the masts of the small sailing boats. The road along the sea was a busy one-way road for cars. When walking along the particularly tight sidewalk we arrived at the ferry dock after a long curve.

10, Alberi da vela, olio su tela, 60 x 80 cm, 2016. Durante la mia passeggiata di esplorazione la mattina dopo il nostro arrivo, con Gina avevo fatto appena qualche metro verso sinistra quando vidi con stupore quanto eravamo vicini al mare. Proprio all’inizio della prossima traversa c’era l’acqua, con tante barchette variopinte ormeggiate. Mi immaginai la stessa vista d’estate con gli alberi di tante barche a vela. La „strada del mare“ nella quale mi trovavo e mi guardavo intorno, era un senso unico per le macchine e c’era parecchio traffico. Proseguendo sul marciapiede veramente strettissimo raggiungemmo, dopo una lunga curva, l’attracco dei traghetti.

22

available 2018
6,11,Adria,AimlessLane,1,Oel,Lw,40x58cm, verfügbar,2018

11, Adria, Ziellose Gasse, 1, Öl auf Leinwand, 40 x 58 cm, 2016. Bei meinem Ankommen in der Stadt Adria nahm ich den ersten freien Parkplatz in Richtung Zentrum. Von dort spazierten wir den Corso entlang, und kehrten ins erste Café mit Tischen im Freien ein. Im Weitergehen sah ich die Tafel, „Città di Adria“, die am Anfang der Fußgänger- und Radfahrzone aufgestellt war.

11, Adria, alley without orientation, 1, oil on canvas, 40 x 58 cm, On my arrival I took the first free parking space that I could find on the way to the center. From there I walked along the Corso and sat down at the first café that had an open air terrace. When continuing my walk I became aware of the sign “Città di Adria”, which was placed at the beginning of the walking and cycling path.

11, Adria, Strada senza meta, 1, olio su tela, 40 x 58 cm, 2016. Al mio arrivo nella città di Adria presi il primo parcheggio libero in direzione centro. Di lì passeggiammo lungo il Corso e entrammo in un bar con tavolini all’aperto. Riprendendo il nostro cammino vidi il cartello „Città di Adria“, all’inizio della zona pedonale.

24

available, 2018
6,12,Adria,ZielloseGasse,2,Oel,Lw,40x58cm, verfügbar, 2018

12, Adria, Ziellose Gasse, 2, Öl auf Leinwand, 40 x 58 cm, 2016. In der Höhe der Tafel bog ich in die nächste Seitengasse, an deren Ende ich zu einer breiteren, belebten Straße kam, mit einigen kleinen Geschäften und einem Postamt, und ein paar Schritte weiter gab es ein riesiges Bankgebäude. Die Fassaden dort waren in einheitlichem Ocker mit rotbraunen Balken, also wieder so, wie sie sich, sobald ich von dort weg bin, in meinem Gedächtnis in bunte Farben verwandeln.

12, Adria, alley without orientation, 2, oil on canvas, 40 x 58 cm, At the level of the street sign I went into the next side alley, which ended in a broad and vibrant road with a number of shops, a post office and after continuing some steps a huge bank building. The façade was painted in ochre with red brownish beams. As I leave the place they turn into colourful memories.

12, Adria, Strada senza meta, 2, olio su tela, 40 x 58cm, 2016. All’altezza del cartello imboccai la prossima traversa, in fondo alla quale giunsi a una strada più larga e frequentata, con alcuni negozietti e un ufficio postale e alcuni passi più in là c’era una banca. Le facciate si presentavano tutte in color ocra con travi color marrone rossiccio, quindi proprio così come nella mia memoria si trasformano in colori variopinti appena girato l’angolo.

26

recently sold
6,13, DeltaPo,Pila,Oel,Lw,60x80cm, verkauft, sold

13, Po, Flusslandschaft im Mündungsgebiet,Blaue Landschaft mit gelbem Feld, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, 2015. Von der Stadt Adria aus fuhren wir die Strecke Richtung Flussmündung, durch den Regionalpark des Po-Deltas (Parco Regionale del Delta Po). Ich hatte die Vorstellung, dort irgendwo sehen zu können, wie das Wasser des Po ins Meer fließt, oder zumindest irgendwo einen Blick auf das Wasser des Flusses zu erhaschen, was wegen der hohen Aufschüttungen am Flussufer von der Straße aus nicht möglich ist. Einen Fußweg in diese Landschaft hinein gab es nicht.

13, Po, river landscape within the river mouth, blue landscape with a yellow field, oil on canvas, 60 x 80 cm, 2015. From the city of Adria we took the road in the direction of the river mouth, through the Po-Delta Regional Park (Parco Regionale del Delta Po). I thought that I could see how the river Po flows into the sea, or at least catch the sight of the flowing river. The view was blocked however, through a big dam at the river bank without a single footpath leading to the river bank.

13, Po, Paesaggio fluviale nel Delta,Paesaggio blu c on campo giallo, olio su tela, 60 x 80 cm, 2015. Dalla città di Adria prendemmo la strada verso la foce attraverso il Parco Regionale del Delta Po. Avevo l’idea di poter vedere in qualche modo come l’acqua del Po si congiungeva all’acqua del mare, o almeno poter sbirciare da qualche parte l’acqua del fiume, il che era impossibile dalla strada a causa della diga molto alta lungo la riva. Un sentiero che conducesse all’interno di quel paesaggio non c’era.

28

6,14,DeltaDelPo,Pila,Oel,Lw,70×70,IK70153

14, Pila, Öl auf Leinwand, 70 x 70 cm, 2016. Aus der gewünschten Kaffeepause im nächstbesten Dorf wurde nichts, weil das einzige Lokal, das wir in Pila sahen, geschlossen hatte. Es waren nirgends Menschen zu sehen. Im Weiterfahren kamen wir zu einer Firma, die in einem blauen Container untergebracht war, mit einem großen besetzten Parkplatz rundherum, ohne einen einzigen Freiraum, nur hin und herfahrende LKWs auf zwei sich kreuzenden Schotterstraßen.

14, Pila, oil on canvas, 70 x 70 cm, 2016. Because the only café we found in Pila was closed we had to do without our desired coffee break. Not a single person was on the street. When continuing without a coffee we  assed a company that was housed within a blue container surrounded by a big parking place packed with cars. The only sign of life were two big trucks moving along crossing gravel roads.

14, Pila, olio su tela, 70 x 70 cm, 2016. La tanto desiderata pausa caffè nel prossimo paese non si fece, perchè l’unico baretto di Pila era chiuso. Non c’era anima viva. Proseguendo trovammo una ditta che resiedeva in un container blu, con un grande parcheggio strapieno tutto intorno, senza spazio libero, solo un viavai di camion su 2 strade di ghiaia che si incrociavano.

30

available,2018
6,15,DeltaPo,Pila,Verdeckter Blick,Ol,Lw,70x70cm, verfügbar,2018

15, Pila, Verdeckter Blick zum Wasser. Öl auf Leinwand, 70 x 70 cm, Ich bekam keine rechte Gelegenheit, dort anzuhalten, weil die Fahrer der Lastwägen abwechselnd hupend oder blinkend auf mich zufuhren und mir „via via“ deuteten, sobald ich es versuchte. Susanne war mit ihrer Kamera ausgestiegen, um zu Fuß die Höhe der Anschüttung zu erreichen, für ein Foto vom Wasserspiegel des Po. Ich musste inzwischen stückchenweise weiterfahrend auf der schmalen Schotterstraße verbringen. Sie blieb lange aus, auch auf ein Foto musste ich warten, weil ihr Akku gerade leer geworden war. Jetzt drehten wir um und fuhren in den besiedelten Teil von Pila zurück, wo auf den Straßen wieder niemand zu sehen war.

15, Pila, blocked view onto the water, oil on canvas, 70 x 70 cm. I didn´t get a chance to stop because the truck drivers constantly honked or flashed the lights at me signing me “via via” and coming my way as soon as I tried to stop the car. Susanne left the car with her camera walking onto the dam to get a picture of the Po River. I had to carry on getting out of the way of the truck drivers. It took her quite long to take the photo and even longer to show it to me afterwards, because the battery died. We turned round and passed the inhabited part of Pila where not a single person could be seen on the streets.

15, Pila, Vista ostacolata sull‘acqua, olio su tela, 70 x 70 cm, Non riuscivo a parcheggiare perchè i camionisti mi venivano addosso lampeggiando o suonando il claxon e facendmi segno di „via, via“, appena ci provavo. Susanna era scesa con la sua macchina fotografica per salire sulla diga a fare una foto dell‘acqua del Po da lassù. Io intanto avanzavo un pezzetto alla volta sulla stretta stradina di ghiaia. Stette via a lungo, anche per avere la foto dovetti aspettare perchè le batterie erano scariche. Girammo e tornammo nella parte abitata di Pila, dove di nuovo non si vedeva anima viva.

32

available, 2018
6,16,Pila,Bluetenstangel,Öl,Holz,40x50cm, verfügbar,2018

16, Pila, Blau Grüne Landschaft mit Blütenstielen vor dem Horizont, Öl auf Holz, 40 x 50 cm, 2016. Unter den üppigen Pflanzen in der Uferlandschaft ragten an vielen Stellen einstielig hochschießende Graspflanzen heraus, deren oberstes Drittel grauviolette Blüten trugen.

16, Pila, blue landscape with flower stalks against the horizon, oil on wood, 40 x 50cm, 2016. Among the lush vegetation of the riverbank, single flower stalks with grey and violet coloured blossoms protruded from the landscape.

16, Pila, Paesaggio verde blu con steli davanti all’orizzonte, olio su legno, 40 x 50 cm, 2016. Tra la folta vegetazione del Delta in molti punti crescevano alti steli erbacei la cui parte superiore portava dei fiori color grigio viola.

34

available,2018
6,17,Delta,Po,Pila,Flusslandschaft,Oel,Lw,70x70cm, verfügbar 2018,

17, Wiese bei klarem Morgenlicht, Öl auf Leinwand, 70 x 70 cm, 2017. Zwischen den großen Feldern waren schmale Gräben zur Bewässerung gezogen. Die einzelnen Höfe waren viele Kilometer voneinander entfernt, und um einen der Höfe standen viele rostige landwirtschaftliche Geräte herum, auch der Traktor war rostig. Vor dem Wohnhaus gab es die gleichen hohen Gräser, die über die ganze Fensterhöhe hinaufragten.

17, Meadow in clear morning air, oil on canvas, 70 x 70 cm, 2017. Within the huge fields were small trenches for watering. Individual farms were scatter apart; each farm surrounded by rusty agricultural machines. In front of the buildings were high grasses, outgrowing the window sills.

17, Prato alla chiara luce mattutina, olio su tela, 70 x 70 cm, 2017. Tra i grandi campi c’erano degli stretti fossi di irrigazione. Le varie tenute erano lontane molti chilometri l’una dall’altra e intorno a una delle fattorie c’erano tanti attrezzi agricoli tutti arrugginiti, persino il trattore era arrugginito. Davanti alla casa di abitazione cresceva la stessa erba alta che arrivava fin sopra l’altezza delle finestre.

36

available,2018
6,18,DeltaPo,Pila,Flusslandschaft,Oel,Lw,70x70cm, verfügbar,2018

18, Wiese im Licht des Nachmittags. Öl auf Leinwand, 70 x 70 cm, 2017. Für die Menschen hier, dachte ich, ist das wahrscheinlich nichts weiter als irgendeine saure Wiese. Für mich sieht es aus wie ein botanischer Garten, mit lauter mir fremden prächtigen Pflanzen.

18, Meadow in afternoon light, oil on canvas, 70 x 70 cm, 2017. While it may only be an ordinary meadow for the residents, to me it looked like a botanical garden with a range of magnificent plants.

18, Prato alla luce pomeridiana, olio su tela, 70 x 70 cm, 2017. Per la gente del posto, pensai, probabilmente è solo erba qualsiasi su suolo acido. A me sembra un giardino botanico pieno di fantastiche piante esotiche.

38

available,2018
6,19,Oel,Lw,48x86cm, verfügbar,2018

19, Adria, Sonne im Rücken, Öl auf Leinwand, 48 x 86 cm, 2016. Auf der Rückfahrt waren wir wieder in der Stadt Adria. Ich schaute mir den Dom an, der einen sehr großen Vorplatz hat, und innen ganz dunkel ist. In der Nähe gibt es einen kleinen Park mit einem Brunnen, um den Bänke aufgestellt sind. Im Sitzen mit Blick auf die Geschäfte setzte wieder der Hunger ein. Die Bäckerei gegenüber hatte verlockendes österliches Gebäck. Ich kaufte mir einen großen Pan d’Oro, von dem ich, zuerst ein kleines Stück kostete und noch eines, bis es weg war. Ich sah, wie die Bäckerin gerade anfing, die Rollläden herunterzulassen, sprang auf und erreichte sie noch rechtzeitig, mir einen Nachschub zu kaufen.

19, Adria, sunshine from behind, oil on canvas, 48 x 86 cm, 2016. On our way back we stopped again at the city of Adria. I took a look at the cathedral with its big forecourt and dark insides. Just around the corner is a small park with a fountain surrounded by some benches. Sitting and looking at the shop I suddenly felt hungry again. The bakery just opposite sold tempting pastries. I bought a big Pan d’Oro, plucking small pieces from it until it was gone. When I saw the shutters closing I ran across the street to get some more just before the shop closed.

19, Adria, Il Sole alle Spalle, olio su tela, 48 x 86 cm, 2016. Al ritorno ci rifermammo a Adria. Visitai il Duomo che ha una larga piazzetta davanti ed è molto buio dentro. Vicino si trova un piccolo parco con una fontana e delle panchine intorno. Stando seduta lì con i negozi di fronte, mi venne fame. Il forno di fronte aveva delle specialità pasquali deliziose. Mi comprai un gran Pan d’oro, di cui assaggiai prima un pezzetto, poi un altro, finchè era finito. Vidi la fornaia che stava per abbassare le serrande, mi precipitai e la raggiunsi ancora in tempo a fare rifornimento.

40

available,2018
6,20,Oel,Lw,50x70cm, verfügbar,2018,

20, Chioggia, Sonnenschirme, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, 2015. Die Sonnenschirme auf dem Strand von Chioggia sind rein fiktiv. Da waren wir am vierten Tag unseres Aufenthalts auf einem anderen Inselabschnitt, der östlich vom zentralen Kanal Vena liegt. An dem Tag war plötzlich Badewetter, und ich musste für Gina mit meiner Jacke einen Sonnenschutz bauen. Einige der Strandbars hatten schon sommerlichen Betrieb und extralaute Musik.

20, Chioggia, sunshades, oil on canvas, 50 x 70 cm, 2015. The sunshades on the beach of Chioggia are just part of my imagination. On our fourth day of the trip we´ve been to a part of the island east of the central Canal Vena. On this day we unexpectedly had bathing weather and I had to build a sun protection for Gina with my jacket. Some of the beach bars were already open and had their music turned on full volume.

20, Chioggia, Ombrelloni, olio su tela, 50 x 70 cm, 2015. Gli ombrelloni sulla spiaggia di Chioggia sono puramente fittizi. Il quarto giorno del nostro soggiorno stavamo in un’altra parte dell’isola, a est del canale centrale Vena. Quel giorno il tempo invitava a fare il bagno e dovetti costruire un parasole per Gina con la mia giacca. Alcuni bar lungo la spiaggia erano in pieno modo estivo con musica ultraforte.

42

6,21,Chioggia,Kai,CalleSanDomenico,Oel,Lw,60x80cm, verfügbar,2018,

21, Chioggia, Calle San Domenico, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, 2016. Einmal spazierten wir über die stufige Brücke Ponte Vigo in die Calle San Domenico, wo wir zuerst die Kirche umrundeten, bevor wir in den Kai einbogen. Von dort ist der Ausblick auf das Wasser des Kanals mit vielen kleinen Booten und einzelnen Gondeln und auf die gebogenen Treppenbrücken ganz ähnlich wie an vielen Stellen in Venedig.

21, Chioggia, Calle San Domenico, oil on canvas, 60 x 80 cm, 2016. We passed the steps of Ponte Vigo going into the direction of Calle San Domenico, where we first circumnavigated the church before we went to the kai. From here the view onto the water of the canal with its many boats, gondolas and curved bridges is similar to those in Venice.

21, Chioggia, Calle San Domenico, olio su tela, 60 x 80 cm, 2016. Una volta andammo attraverso i gradini del Ponte Vigo in Calle San Domenico dove facemmo un giro intorno alla chiesa prima di imboccare il molo. Di lí la vista sull’ acqua nel canale con tante piccole barche e alcune gondole e sui ponticelli arcuati assomiglia molto a certi posti a Venezia.

44

6,22, available, 2018
6,22,Oel,Lw,22x80cm, verfügbar, 2018

22, Chioggia, Calle San Domenico, links, Öl auf Leinwand, 22 x 80 cm, Nur auf einer Seite des Kanals ist ein Gehsteig, auf der gegenüberliegenden Seite sind die Häuser direkt am Wasser. Entlang des Kai gibt es kleine alte Geschäfte. Eines davon führte verschiedene Haushaltsartikel, Fischeri- Zubehör und undefinierbaren Krimskrams. Dort fragte ich, ob sie zufällig Rollen für den Korbeinsatz eines Geschirrspülers hätten. Das nicht, aber der Verkäufer konnte mir genau sagen, wo ich in Chioggia so etwas bekäme, und er blätterte auf seinem Notebook mit Google Earth den Standort des für mich passenden Geschäftes auf und zeigte mir, wie die Fassade aussah und schrieb mir die Adresse auf einen kleinen Zettel.

22, Chioggia, Calle San Domenico, left, oil on canvas, 22 x 80 cm, Only on one side of the canal is a sidewalk. On the opposite side, the houses are directly built at the water. Alongside the kai there are a number of small old shops. One of them sells household articles, fishing supplies and undefinable odds and ends. There I asked if they have those small rolls for the basket of a dishwashing machine. They didn´t, but the owner could tell me exactly where in Chioggia I could get those. And he showed me the exact location of the store on his notebook and described the facade while writing the address onto a small piece of paper.

22, Chioggia, Calle San Domenico, a sinistra, olio su tela, 22 x 80cm, 2016. Solo da una parte del canale c’è un marciapiede, dall’alta  arte le case sono direttamente sull’acqua. Lungo il molo ci sono vecchi negozietti. Uno vendeva diversi articoli per la casa, attrezzi per la pesca e altra roba non specificabile. Chiesi se per caso avessero le rotelle per le ceste della mia lavastoviglie. Purtroppo no, ma il negoziante era in grado di indicarmi dove trovarle a Chioggia. Accese il suo tablet e su google earth trovò la posizione esatta del negozio che faceva per me e mi fece vedere anche la facciata e mi scrisse l’indirizzo su un foglietto di carta.

46

6,23,QuergasseInBlauUndGruen,2,Oel,Lwl,K,42x52cm, verfügbar 2018

23, Quergasse in Blau und Grün, 2, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm, 2016. Wegen des geplanten Tagesausfluges nach Venedig war ich in Sorge. Die Tierärztin hatte vor dem Wegfahren gemeint, Ginas Humpeln käme von der Abnützung ihrer Wirbelsäule und werde sich wohl nicht mehr bessern. Ich entschied, trotzdem zu fahren und nach dem Parken des Autos den Fußweg von der Piazzale Roma Richtung Zentrum zu gehen, soweit wir eben kommen und notfalls gleich vor oder nach der ersten Treppe in irgendein Café einzukehren, dort zu sitzen und zu schauen, bis die Langeweile mich vertreibt. Ich muss ja nicht jedesmal zum Markusplatz gehen.

23, Crossing street in blue and green, 2, oil on cardboard and wood, 42 x 52 cm, 2016. I was worried because of the planned trip to Venice. Just before I left, the vet told me that Gina’s limping was caused by the abrasion of her spine. I decided to go anyway with the option of going into the first café after parking the car and walking along the Piazzale Roma in the direction of the center. There I could sit and observe until boredom would guide me. I don´t always have to go to St. Mark’s square.

23, Traversa in Blu e Verde, 2, olio su cartone e legno, 42 x 52 cm, Ero preoccupata per la programmata gita a Venezia. Prima di partire da casa, la veterinaria aveva detto che lo zoppicare di Gina era dovuto all’ usura della colonna vertebrale e molto probabilmente non sarebbe migliorato. Decisi di andarci lo stesso e di percorrere a piedi la strada da Piazzale Roma, dove avevo intenzione di parcheggiare la macchina, verso il centro finchè ce l’avrebbe fatta e poi eventualmente fermarci a qualche bar, stare sedute a guardare, aspettando che la noia ci avrebbe spinto avanti. Non devo mica arrivare tutte le volte a San Marco.

48

6,24, available, 2018
6,24,Venedig,Rialto,Oel,Lw,50x70cm, verfügbar, 2018

24, Venedig, Rialto, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, 2017. Zum x-ten Mal male ich die Rialtobrücke, und eigentlich sehr gerne. Ich habe sie zum ersten Mal vor mehr als dreißig Jahren für eine Arbeitskollegin auf Bestellung angefertigt, und im Laufe der Zeit oft und oft, sodass ich sagen kann, ohne hin und wieder die Rialtobrücke zu malen, könnte ich ja gar nicht existieren. Dennoch durchbrechen die „Hauptplätze“ vorübergehend meine Nischen, in denen ich mich wohler fühle.

24, Venice, Rialto, oil on canvas, 50 x 70 cm, 2017. I’ve painted the Rialto Bridge a dozen times and still enjoy it. More than thirty years ago, I’ve seen it for the first time, where I painted it for a colleague. Within the years I’ve painted it so often that one could say that I wouldn’t exists without painting the rialto bridge from time to time. Still the main square disrupt my comfort zone.

24, Venezia, Rialto, olio su tela, 50 x 70 cm, 2017. L’ennesima volta dipingo il Ponte di Rialto, e devo dire con grande piacere. La prima volta lo dipinsi 30 anni fa su commissione per una collega di lavoro, e molto spesso negli anni successivi. Quindi posso dire tranquillamente che senza dipingere ognittanto il Ponte di Rialto non potrei esistere. Ma per un certo periodo i „posti principali“ interrompono le nicchie che sono più di mio gradimento.

50

6,25, available, 2018
6,25,Treppenmalerei,dreiStiegen,Oel,K,32x42cm, verfügbar, 2018

25, Treppenmalerei, drei Stiegen, Öl auf Karton, 30 x 40 cm, Da bin ich wieder. Nach der Rückkehr, führe ich, nach den Landschaftsdurchgängen, meine früheren Treppenmalereien wieder weiter, während ich an die Stufen und Treppenbrücken dachte, die wir in den wenigen Tagen zurückgelegt hatten. Ich hatte an dem Tag in Venedig wirklich die Stufen auf unserem Weg gezählt, die Zahl am selben Abend, da ich sie notieren wollte, aber wieder vergessen.

25, Painting of steps, three steps, oil on cardboard, 30 x 40 cm, Here I am again. After my return, I start to carry out the painting of steps after some landscape paintings, while thinking of the many steps we passed on our trip. I’ve actually counted the number of steps on our way through Venice, but forgot the number before I could write it down.

25, Pittura di scale, tre scale, olio su cartone, 30 x 40 cm, 2016. Rieccomi. Dopo il mio ritorno e dopo aver dipinto tanti paesaggi, continuo il mio lavoro ai quadri sulle scale, pensando a tutte le scale e i ponti gradinati che avevamo fatto in pochi giorni. Avevo veramente contato i gradini lungo la nostra strada, ma la sera, quando volevo scrivere il numero, me ne ero scordata.

52

6,26, available, 2018
6,26,Treppenmalerei,ZweiStiegen,Oel,K,32,42cm, verfügbar, 2018

26, Treppenmalerei, Zwei Stiegen, Öl auf Karton, 30 x 40 cm, 2016. Dass die alten Stufen in Venedig so niedrig sind, hatte sich in Wirklichkeit als besonders günstig erwiesen. Das stundenlange Gehen hatte Gina nicht nur nichts ausgemacht, das treppauf treppab hatte eindeutig ihren Rückenwirbel wieder eingerenkt, und sie ging in der Folge wieder ganz normal.

26, Painting of steps, two steps, oil on cardboard, 30 x 40 cm, 2016. The fact that the ancient stairs in Venice are so flat turned out to be a good thing. Hours of walking did no harm to Gina and walking up and down the stairs seemed to have sorted out Gina’s spine and she started to walk normally again.

26, Pittura di scale, due scale, olio su cartone, 30 x 40 cm, 2016. Che i gradini a Venezia fossero così bassi, in verità si è rivelato come punto positivo. Le ore e ore di cammino non solo non hanno disturbato Gina, il su e giù per le scale ha praticamente rimesso a posto la sua vertebra, e di conseguenza camminava normale come prima.

54

5,27, available, 2018
6,27,Treppenmalerei,siebenTueren,Oel,K,32x42cm, verfügbar, 2018

27, Treppenmalerei, sieben Türen, zwei Stufen, Öl auf Karton, 30 x 40 cm, 2016. Sobald es mir gelingt, ein Ziel nicht erzwingen zu wollen, komme ich mit meinem Hund gut voran. Plötzlich waren wir auch schon vor dem Gebäude am Dorsoduro mit der Sammlung Guggenheim, wenn auch nur, um auf der Eingangstür mit der Nummer 701 bis 704 das Schild zu lesen, dass sie an Dienstagen geschlossen haben. Von außen durch das Glas hatte ich immerhin einen Blick auf den Raum im Eingangsbereich und einen Gesamteindruck von dem Haus, das kein alter Palazzo ist, sondern aussieht wie zwei gerade abschließende, oben verbundene Schachteln.

27, Painting of steps, seven doors, two steps, oil on cardboard, 30 x 40 cm, 2016. As long as I don’t try to push a goal I come along well with my dog. Suddenly we stood in front of the building at the Dorsoduro with the Guggenheim collection, reading the sign on the door 701 to 704 that the building is closed on Tuesdays. Through the glass, I could see the entrance area and get a glimpse of what it could look like. It didn’t look like an old Palazzo but much more like two boxes connected to each other.

27, Pittura di Scale, sette porte, due gradini, olio su cartone, 30 x 40 cm, 2016. Appena riesco a non voler imporre una meta, faccio buon progresso con il mio cane. Tutt’ad un tratto ci trovavamo a Dorsoduro davanti all’edificio con la collezione Guggenheim, anche se poi sul portone col numero civico 701 – 704 si leggeva che di martedì erano chiusi. Da fuori attraverso il vetro ebbi uno sguardo nell’ingresso e un’impressione generale dell’edificio, che non è un palazzo, ma sembra consistere di due scatole rettangolari unite tra di loro nella parte superiore.

56

6,28, verfügbar, 2018
6,28,Venedig,MuseumsBesuch,Venedig,Nachbild, Oel,Lw,80x100cm, verfügbar, 2018

28, Überwiegend weiße Stadt, 4, Museumsbesuch, Öl auf Leinwand, 80 x 100 cm, 2016. Auf unserem Weg lag die „Accademia di Belle Arti di Venezia“, und dort ging ich hinein, obwohl ich in Wirklichkeit nicht auf Alte Meister eingestellt war, sodass ich mich nach der Besichtigung der überdimensionalen Werke mit dem vielen Rot und Schwarz auf den realistischen Portraits ganz müde fühlte. Auf einem Platz, über der nächsten Brücke, gab es einen Brunnen mit Trinkwasser neben einer Bank, für eine Pause. Viel später malte ich genau von dieser Situation als Gegenpol zu allem Überladenen, mein lichtdurchflutetes Nachbild der Fassaden.

28, Dominantly white city, 4, afterimage museum visit, oil on canvas, 80 x 100 cm, 2016. On our way was the “Accademia di Belle Arti di Venezia” and this is where I went to, although my mood wasn’t really set for ancient masters. After looking at all those oversized portraits with red and black colour dominating, I was exhausted. On a square, we came to after just passing one bridge, I found a drinking fountain next to a bench for a short break. Long after this experience, I painted the light flooded afterimage as an antithesis to this situation.

28, Città prevalentemente bianca, 4, „il quadro del poi“ visita museale, olio su tela, 80 x 100 cm, Sulla nostra strada c’era anche L’Accademia di Belle Arti di Venezia e entrai pur non essendo in vena per i vecchi maestri, tant’è che dopo la visita delle opere surdimensionate con tutto il loro rosso e nero sui realistici ritratti, mi sentii stanchissima. Su un campiello oltre il prossimo ponticello c’era una fontana con acqua potabile e una panchina accanto per una pausa. Molto più tardi dipinsi proprio di questa situazione come polo opposto a tutto quel sovraccarico, il mio luminoso „quadro del poi“ delle facciate.

58

6, 29, available, 2018
6,29,Oel,Karton,Holz,52x62cm, verfügbar, 2018

29, Chioggia, Bar Generale, Öl auf Karton und Holz, 52 x 62 cm, 2016. Wieder zurück, in unserem Quartier in Chioggia, sind wir am Abend vor der Abreise in die „Bar Generale“ eingekehrt, wieder auf dem Corso del Popolo. Trotz des kalten Windes, blieben wir im Freien, und ich schaute auf die Lichter, die von der nächstgelegen Insel leuchteten, vom Meeresspiegel verdoppelt.

29, Chioggia, Bar Generale, oil on cardboard and wood, 52 x 62 cm, Back again at our apartment in Chioggia, we went to the Bar Generale on the evening just before our departure. Despite the cold wind blowing, we sat outside and I observed the reflections of the lights of the nearby island, multiplying on the sea surface.

29, Chioggia, Bar Generale, olio su cartone e legno, 52 x 62 cm, Di ritorno al nostro alloggio a Chioggia, la sera prima di partire siamo andati nel Bar Generale, sul Corso del Popolo. Nonostante il vento freddo rimanemmo all’aperto e guardai le luci provenienti dall’altra isola, raddoppiate dallo specchio del mare.

60

6,30, available, 2018
6,30,Chioggia,BorgoSGiovanni,70x100cm, verfügbar, 2018

30, Borgo San Giovanni. Öl auf Leinwand, 70 x 100 cm. Vor dem Wegfahren nahm ich das Adresszettelchen zur Hand, der „Borgo San Giovanni, 626“ lag an unserer Ausfahrtstraße. „Borgo“ ist eine spezielle Bezeichnung für eine Straße in der Peripherie einer Stadt, außerhalb des Stadttores, aber auf dem Plan von Chioggia bezeichnet Borgo die ganze Insel mit dem Badestrand. In dem Geschäft mit der Hausnummer 626 gab es wirklich allen Küchengerätezubehör, den man sich nur denken kann. Ich bekam dort auch meine passenden Geschirrkorbrollen, und denke seither bei jeder Verwendung meines Geschirrspülers an die geistig vernetzen Geschäfte in Chioggia.

30, Borgo San Giovanni. Oil on canvas, 70 x 100 cm. Before we left I took out the piece of paper with the address written on it. The “Borgo San Giovanni, 626“ was on the exit we were going to take. “Borgo“ is an expression for a road in the surrounding of a city outside the city wall. On the map of Chioggia, Borgo represents the whole island including its beach. The shop with the house number 626 had more household items than one could possibly imagine. And luckily I also got the rolls of the dishwasher basket at this shop. Whenever I use my dish washer, I think of this place.

30, Borgo San Giovanni, olio su tela, 70 x 100 cm. Prima di mettere in moto presi il foglietto con l’indirizzo. Il Borgo San Giovanni 626 si trovava sulla nostra strada. „Borgo“ è il nome di un quartiere di periferia di una città, fuori le mura, ma sulla pianta di Chioggia „Borgo“ indica tutta l’isola con la spiaggia. Nel negozio col numero 626 avevano veramente tutti gli accessori possibili e immaginabili per la cucina. Ci trovai anche le rotelle giuste per le ceste della mia lavastoviglie, e da allora, tutte le volte che carico la mia lavastiviglie mi viene da pensare al collegamento spirituale dei negozi di Chioggia.

62

6,31, available, 2018
6,31,StilllebenAufBlau,Oel,Holz,40x50cm, verfügbar,2018

31, Stillleben, petrolblau, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm. Wieder zurück, denke ich an meine Haushaltsarbeiten, auch während ich male. Oft richte ich mich mit der Zeit, die ich für einen weiteren Durchgang an meinem Bild verwende, nach der Programmierung der Küchengeräte. Während des Waschdurchgangs der 60 Grad Wäsche, schaffe ich eine Schicht an einem mittelgroßen Stillleben. Die ganze Fertigstellung schaffe ich an drei aufeinanderfolgenden Tagen, zeitgleich mit drei Waschdurchgängen.

31, Still life, petrol blue, oil on cardboard and wood, 42 x 52 Back at home I think of my daily chores, even while painting. Many times I arrange the painting cycles according to the timer of my white ware. One wash cycle 60 degree equals one painting cycle on a medium sized still life. On three consecutive days I manage to finish one still life including three wash cycles.

31, Natura Morta, verde petrolio, olio su cartone e legno, 42 x 52 Di ritorno a Graz penso ai miei lavori domestici anche mentre dipingo. Spesso il tempo che impiego per un altro strato sulla mia tela si orienta alla programmazione degli elettrodomestici. Durante il ciclo della biancheria a 60° riesco a finire uno strato di una natura morta di media grandezza. La finitura dura tre giorni consecutivi, a pari tempo con tre lavaggi.

64

6,32, available, 2018
6,32,Oel,Lw,50x70cm, verfügbar,2018

32, Stillleben auf Blau. Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, 2016. Um mich von meinen Gedanken an die Haushaltsarbeiten zu entfernen, aber nicht allzuweit, malte ich einfache blaue Gefäße mit weißen Konturen. Was ich mache, wenn mir gerade nichts zu malen einfällt, fragte mich eine meiner früheren Sammlerinnen. Dann male ich einfach das Gleiche wie bisher oder das Gegenteil davon.

32, Still life on blue background. Oil on canvas, 50 x 70 cm, 2016. To slightly distance myself from my daily chores, I painted blue vessels with white contours. Once, one of my clients asked me what I paint whenever I don’t know what to paint. My answer was simple: I keep on painting the things I already paint or the go for the opposite.

32, Natura Morta su Blu, olio su tela, 50 x 70 cm, 2016. Per staccarmi dai miei pensieri intorno ai lavori domestici, ma non troppo, dipinsi semplici contenitori blu con bordi bianchi. Che cosa facevo se proprio non sapevo più cosa dipingere, mi chiese una delle mie collezioniste delle prime ore. Allora continuo semplicemente a dipingere lo stesso di prima o il contrario.

66

6,33, available, 2018
6,33,InnenrauMit,Lampenschirme,Oe,Lw,50x60cm, verfügbar,2018

33, Innenraum mit Lampenschirmen, Öl auf Leinwand, 50 x 60 cm, Von jedem Strich auf jedem Bild ließe sich ja immer auch ein Gegenteil bilden. Auf das Nebeneinander der Ergebnisse bezogen, kann ich es auch als Gegenteil betrachten, wenn ich nach einem blautönigen Bild eines in gelben Farbtönen male, etwa meine Lampenschirme, versammelt in einem Raum, wie bei der vorigen Übersiedlung, bevor ich sie wieder montieren ließ.

33, Interior space with lampshades, oil on canvas, 50 x 60 cm, 2013. Each line on a painting could be depicted as its antonym. Referring to the analogy of events, one could also say that painting a yellow toned picture, like the lampshades packed in a room while moving, after a blue painting serves as its counterpart.

33, Stanza con Lampadari, olio su tela, 50 x 60 cm, 2013. Di ogni pennellata su ogni tela si potrebbe formare benissimo anche il contrario. Riguardo alla contemporaneità di eventi, posso considerare contrario anche quando dopo un quadro in tonalità di blu, ne dipingo uno in sfumature di giallo, come i miei lampadari, riuniti in una stanza durante l’ultimo trasloco, prima di farli rimontare.

68

6,34, available, 2018
6,34,Oel,Holz,25x36cm, verfügbar, 2018

34, Stadt, Gasse, Treppen, blau, grün, Öl auf Holz, 25 x 36 cm, 2016. Auf einer kleinen Holzplatte, führe ich ein kleines starkes Treppenbild aus, um den Launen der Außenwelt standzuhalten, bevor ich darangehe, meine anstehenden Aufträge auszuführen.

34, City, alley, stairs, blue, green, oil on wood, 25 x 36 cm, 2016. On a small wooden plate, I create a small expressive painting of stairs, in order endure the moods of the outside world before I continue with the order paintings.

34, Città, Viuzza, Scale, blu, verde, olio su legno, 25 x 36 cm, 2016. Su una piccola tavoletta di legno faccio un piccolo, forte quadro di scale per resistere agli umori del mondo esterno, prima di mettermi a eseguire i lavori pressanti.

70

6,35,Oel,Lw,Holz,22x30cm, verkauft, sold

35, Nachbild Leonhardkirche, Öl auf Leinwand und Holzplatte, 22 x 30 cm, 2016. Diesmal ist es die Grazer Leonhardkirche, die in der dicht befahrenen Straßenkurve zum Landeskrankenhaus liegt, und die ich für mich selbst eher nicht gemalt hätte. Ich führte mehrere Versionen aus, bevor ich mich von der ersten, zu realistischen, entfernte und auf dem vierten Bild nur noch einige Details davon zitierte.

35, Afterimage St. Leonhard’s Church, oil on canvas and wood, 22 x 30 cm, 2016. This time I paint St. Leonhard’s Church in Graz which is located just at the busy road leading to the state hospital, a motive I would not have chosen myself. After a number of realistic sketches, I continued with a more abstract version with only few details left.

35, Il Quadro del poi, Chiesa San Leonardo, olio su tela e legno, 22 x 30 cm, 2016. Questa volta si tratta della chiesa di San Leonardo di Graz, che si trova

nella curva molto trafficata verso l’ospedale regionale, e la quale non avrei dipinta se fosse dipeso da me. Feci diverse versioni prima di allontanarmi dalla prima, troppo realistica, e citarne solo alcuni dettagli nella quarta.

72

6,36,WeiterfuehrungEiner Gasse…43x53cm, verkauft, sold

36, Weiterführung einer Gasse in Graz. Öl auf Karton und Holz, 44 x 54 cm, 2016. In Graz ist immer Arbeit, und ich kann auch kaum an etwas anderes denken als an meine Arbeit. Meine Vorgängerbilder mit Plätzen von der Grazer Innenstadt zeichnen sich durch die einigermaßen genaue Ausführung der Details von den Fassaden aus, während ich bei diesem Bild nach anfänglich genauem Pinseln der Fensterrahmen bald zum schwungvollen Farbauftrag mit der Spachtel überging. Nur an den Kanten des Bildrahmens, oben und seitlich sind die genauen Fensterrahmen sichtbar.

36, Continuation of the painting alley in Graz. Oil on cardboard and wood, 44 x 54 cm, 2016. When I’m in Graz I constantly think of work. The previous paintings I did, depicting city center squares showed a high degree of details of the façades, while I used lively strokes with the spatula for this one. Only on the sides of the painting detailed window frames are visible.

36, Proseguimento di una stradina a Graz. Olio su cartone e legno, 44 x 54 cm, 2016. A Graz c’è sempre lavoro e praticamente non penso a altro che al mio lavoro.I miei quadri precedenti con piazze del centro di Graz sono caratterizzati da un eseguimento abbastanza preciso dei dettaggli delle facciate, mentre nel  resente quadro sono passata presto da un dettagliato dipingere delle finestre a una stesura più ampia dei colori con la spatola. Solo ai bordi della cornice, in alto e ai lati si vedono le finestre dettagliate.

74

6,37, available, 2018
6,37, Huegel,schematisch,Oel,Lw,60x75cm, verfügbar, 2018

37, Hügellandschaft, Öl auf Leinwand, 60 x 75 cm, 2015. Zu meinen eigenen Auswahlkriterien, was ich als nächstes male, nach den Grundsätzen Möglichst- Ähnlich oder Möglichst- Anders kommen ja auch noch die Wünsche der Leute, was sie gerne als gemaltes Bild hätten. Im Vorspann zu dem Auftrag, die südsteirischen Hügel, in meiner abstrahierenden Umsetzung in einem großen Format zu malen, entstand mein Querschnitt einer buckeligen Landschaft.

37, Hilly landscape, oil on canvas, 60 x 75 cm, 2015. In addition to my personal selection criteria of what I am going to paint next, ranging from as similar as possible to as different as possible, I need to fulfill my client’s ideas. During a phase of preparation of an order painting “Southern Styrian Hills”, I created a cross section of a hilly landscape while playing around with grades of abstraction.

37, Paesaggio collinare, olio su tela, 60 x 75 cm, 2015. Ai miei criteri di scelta riguardo a quello che avrei dipinto, secondo la massima il più simile possibile o il più diverso possibile, si aggiungono i desideri delle persone riguardo a quello che vorrebbero dipinto loro. In previsione della commisione di dipingere le colline della stiria meridionale in versione astratta in formato grande, è nata la mia sezione di un paesaggio gibboso.

76

6,38, available, 2018
6,38,PonteSolferino,Pisa,Oe,Lw,61x70cm, verfügbar, 2018

38, Ponte Solferino in Pisa, Öl auf Leinwand, 61 x 70, 2015 und 2016. Ich nehme meinen eigenen Faden wieder auf und bin eigentlich noch dabei, meine Bilder von den Kurzreisen im Jahr 2014 auszuführen. Mein Gedanke passte auch mit der handwerklichen Notwendigkeit zusammen, meine Bilder, die ich auf zu dünnem Stoff gemalt hatte, wieder abzuspannen und mit einer stärkeren Leinwand zu unterlegen.

38, Ponte Solferino, Pisa, oil on canvas, 61 x 70 cm, 2015 and 2016. I start to work on my own projects again with creating the paintings connected to the short trips within the year 2014. My thoughts are in line with the necessity of changing the frames of some of the canvas which were too thin for the paint.

38, Ponte Solferino a Pisa, olio su tela, 61 x 70 cm, 2015 e 2016. Riprendo il mio filo personale e sto eseguendo i miei quadri della breve gita fatta nel 2014. Il mio pensiero si abbinava anche alla necessità artigianale, di staccare i miei quadri che avevo dipinto su una tela troppo sottile per rinforzarli con una tela più spessa.

78

6,39, avaiable, 2018
6,39,UrbaneMaerchen,Oel,Lw,80x80cm, verfügbar, 2018

39, Urbane Märchen, Öl auf Leinwand, 80 x 80 cm, 2016. Nachdem ich mein drittes Bild umgespannt hatte, so dass ich endlich daran weitermalen konnte, kam ein überraschender Besuch von einem Freund, der ausführliche Reiseberichte auf Lager hatte, die mich so kribbelig machten, dass ich einfach zu malen begann und im Zuhören nebenbei auf Zusammenhänge und Pointen hoffte.

39, Urban fairy tales, oil on canvas, 80 x 80 cm, 2016. After I changed the frame of the third canvas, a friend came over for a surprise visit. His many interesting travel stories made me want to paint instantly. While painting I listened to his stories paying particular attention to context and payoffs.

39, Racconti urbani, olio su tela, 80 x 80 cm, 2016. Dopo aver staccato e riattaccato la terza tela in modo da potermi finalmente dedicare alla pittura, ecco la visita di un vecchio amico, pieno di dettagliati racconti di viaggi che mi resero così impaziente che mi misi a dipingere sperando di cogliere au passant nessi e battute.

80

6,40, available, 2018
6,40,Stadtpark,Graz,Oel,Lw,60x80cm, verfügbra, 2018

40, Stadtpark, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, 2016. Wenn ich will, dass der Tag möglichst geradlinig abläuft, gehe ich morgens eine Runde durch den Stadtpark, und im Zuge der häufigen Wiederholungen stellen sich irgendwann von selber die oft gesehenen Baumstämme auf meinem Bild ein.

40, City park, oil on canvas, 60 x 80 cm, 2016. When I want the day to be straightforward, I start it with a morning stroll through the city park. Through constant repetition, the tree trunks seem to magically appear on the painting.

40, Giardino pubblico, olio su tela, 60 x 80 cm, 2016. Quando voglio che la giornata fili possibilmente liscia, la mattina faccio un giro nel giardino pubblico, e a forza di ripetute passeggiate, i tronchi visti e rivisti appaiono quasi da soli sul mio quadro.

82

6,41,Oel,Lw,33x42cm, verfügbar 2018

41, Pappelallee, Öl auf Leinwand, 33 x 42 cm, 2016. Ich male endlich auch ein Baumstammbild, das ich Ahornallee genannt hatte, damit es in meinem alphabetisch gereihten Foto- Ordner nach vorne gereiht wird, obwohl ich als reale Vorlage einfach an die Stämme der Kastanien im Grazer Stadtpark gedacht hatte.

41, Poplar ave, oil on canvas, 33 x 42 cm, 2016. I finally painted a picture of tree trunks which I’ve named “Ahornallee” just to file it in the front part of my alphabetically ordered photo archive, although I chose the city park’s chestnut trees as an imaginary template.

41, Viale di Pioppi, olio su tela, 33 x 42 cm, 2016. Alla fine dipingo anche un quadro di tronchi che ho intitolato Viale di Aceri, perchè così figura prima nel mio file di foto che è in ordine alfabetico, anche se come modello reale avevo pensato ai tronchi dei castagni nel giardino pubblico di Graz.

84

6,42,Oel,Lw,50x70cm, verkauft, sold

42, Schafherde, Öl auf Leinwand, 55 x 68 cm, 2016. Für einen meiner Sammler, der schon alle Bildtypen von mir hat, ausgewählt nach dem Prinzip des Möglichst- Anders, denke ich mir wieder etwas aus, was ihm noch fehlen könnte, und diesmal wird es eine Schafherde. Auf dem Bild, das bald ihm gehörte, waren zwanzig Schafe, wobei ihm eines mit weniger Schafen lieber gewesen wäre. Ich hatte ja nicht wissen können, dass er selber eine echte Schafherde hat, die sich stark vermehrt, und er findet seine eigene Herde schon zu groß. Wieder in meinem Atelier, malte ich eine weitere Schafherde mit nur sieben Schafen, die ich ihm beim nächsten Treffen vielleicht als Umtausch vorschlagen werde.

42, Flock of sheep, oil on canvas, 55 x 68 cm, 2016. For one of my clients, who already has paintings of all kinds that I paint, I start to think of the category of the as different as possible paintings to create. This time my choice falls on a flock of sheep. The painting contained a flock of twenty sheep, which were too much for the taste of my client. I was unaware of the fact that he already owns a flock of sheep that keeps on reproducing heavily. Back in my studio, I painted a flock of sheep with only seven individuals, which I will offer him as a replacement.

42, Gregge di Pecore, olio su tela, 55 x 68 cm, 2016. Per uno dei miei collezionisti che ha già tutti i tipi di quadri fatti finora, secondo il criterio del più diverso possibile, mi faccio venire in mente qualcosa che gli potrebbe ancora mancare, e questa volta sarà un gregge di pecore. Sul quadro, che presto era diventato suo, c’erano 20 pecore, anche se ne avrebbe preferito uno con meno pecore. Come facevo a sapere che lui stesso possedeva un gregge che cresceva velocemente e che trovava troppo grande. Di ritorno nello studio ho dipinto un altro gregge con sole 7 pecore, che al nostro prossimo incontro gli avrei proposto in cambio.

86

6,43, available, 2018
6,43,Sonntagsbild,Oel,Lw,60x80cm, verfügbar, 2018

43, Sonntagsbild, In my Sunday’s Best, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, Um Anlauf für den nächsten Auftrag zu nehmen, ein Bild, auf dem möglichst viele Menschen sein sollen, male ich erst einmal eines mit einem einzelnen Gesicht

43, Sunday painting, In my Sunday’s Best, oil on canvas, 60 x 80 cm, 2016. To warm up for my next order painting, which should contain as much people as possible, I start painting an individual face.

43, Quadro domenicale, in my Sunday’s Best, olio su tela, 60 x 80 cm, 2016. Per scaldarmi per la prossima commissione, un quadro con quante persone possibili, ne dipingo uno con un viso solo.

88

44, Unaufdringliches Portrait, Öl auf Holz, 40 x 50 cm, 2016. Im  Nachdenken, wie und ob ich die Gesichter meiner Menschenmenge ausführen würde, übermale ich ein davor deutlich ausgeführtes Gesicht mit Weiß und lasse die ursprünglichen Gesichtszüge durchschimmern.

6,44, available, 2018
6,44,UnaufdringlichesPortrait,Oel,Holz,40x50cm, verfügbar, 2018

44, Unobstrusive portrait, oi on wood, 40 x 50 cm, 2016. When thinking about how and if I should depict the faces of the crowd, I overpaint a detailed depiction of a face with white colour and let the facial features gleam through.

44, Ritratto Discreto, olio su logno, 40 x 50 cm, 2016. Riflettendo su come e se eseguire i volti della mia folla, ridipingo di bianco un volto che tempo fa avevo eseguito nettamente e lascio trasparire i tratti originali del viso.

90

6,45,Oel,Karton,Holz,18x45cm, verkauft, sold

45, Im Gespräch. Talking, Öl auf Karton und Holz, 18 x 38 cm. In der Phase meiner Überlegungen, wie ich die frohe Menschenmenge auf meinem Bild gut positionieren würde, war ich für einige Tage in Triest, wo ich auf der Suche nach unserer „Via dell’Istria“, wegen der Einbahnen und der Hügelkuppen die Orientierung verlor. Ich hielt für die Wegauskunft in einer kleinen „Talsenke“ vor der nächsten Kurve, wo eine Gruppe junger Leute zusammenstand, wie zur Besprechung eines bevorstehenden Abendausgangs. Einer von ihnen war, an sein Fahrzeug gelehnt, dabeigestanden. Dass er auf meine Frage uns spontan mit seinem Motorino die ganze Wegstrecke vorausgefahren war, kam mir vor, als hätte er sich aus einem Bild bewegt. Von der Bild-Szene ausgehend malte ich später auf einem dunklen Hintergrund mit bunten Pinselstrichen die Umrisse der Gestalten.

45, Talking, oil on cardboard and wood, 18 x 38 cm. During the time when I was still pondering about how to position the crowd within the painting, I’ve been to Triest for some days, where I lost orientation on the search for “Via dell’Istria“, because of all the one-way roads and hilly landforms. To ask for the way, I stopped at a lowering within the landscape just before a bend in the road, where a group of teenagers where planning their evening programme. One of them leaned against his vehicle. He answered my question by driving his motorino in front of us to guide us, which looked like he has stepped out of a painting. I painted this scene on a dark background with colourful brushstrokes to outline the shapes.

45, Discorrendo. Talking, olio su cartone e legno, 18 x 38 cm. Nella fase riflessiva per scoprire come posizionare al meglio sul mio quadro la folla allegra, ho passato alcuni giorni a Trieste, dove, in cerca della nostra „Via dell’Istria“, mi sono persa tra sensi unici e colline. Per chiedere la strada mi fermai tra due colline prima della prossima curva, dove c’era un gruppo di giovani che sembravano discutere il programma serale. Uno era in disparte, appoggiato al suo veicolo. Che poi alla mia domanda ci avesse spontaneamente preceduti fino a Via dell’Istria sul suo motorino, per me era come se si fosse allontanato da un quadro. Partendo dalla scena descritta prima, ho dipinto più tardi a pennellate variopinte i contorni delle figure su uno sfondo scuro.

92

6,46, available, 2018
6,46,Oel,Lw,60x80cm, verfügbar, 2018

46, Triest, Residenza San Giusto, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, 2016. Unser Quartier befindet sich in einer schmalen ruhigen Seitengasse von der Via dell‘Istria, in einem modern sanierten Altbau. Zur Erholung von der steilen Abwärtsfahrt in die Garage, die ich unmittelbar davor hinter mich gebracht hatte, fiel durch Fensteröffnungen zwischen den Stockwerken Tageslicht in die Liftkabine, und durch eine gläserne Rückwand schaute man auf alte dicke Sandsteinblöcke.

46, Triest, Residenza San Giusto, oil on canvas, 60 x 80 cm, 2016. Our apartment is located in a modernly refurbished old building within a small and quiet side alley leading away from Via dell’Istria. To relax from the sketchy ride down the steep road into the garage, I enjoyed the beams of sunlight that fell into the elevator cabin in between the floors.

46, Trieste, Residenza San Giusto, olio su tela, 60 x 80 cm, Il nostro alloggio si trova in una stretta traversa tranquilla di Via dell’Istria, in un vecchio palazzo ristrutturato. Dopo la ripida discesa nel garage appena compiuta, mi riprendevo guardando da dentro l’ascensore attraverso una parete di vetro dei grossi blocchi vecchi di arenaria, illuminati dalla luce che filtrava dalle finestre sui pianerottoli.

94

6,47, available, 2018
6,47,Oel,Lw,60x80cm, verfügbar, 2018

47, Triest, Castello San Giusto, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, 2016. Wir wohnen auf einem der Hügel der Stadt, wo in der Geraden die  Burg San Giusto mit der gleichnamigen Kirche ist. Am frühen Nachmittag machten wir uns auf den Weg und spazierten unsere Straße auf der Hügelkuppe entlang, die recht eben dahin geht, bis zum steilen Anstieg zu San Giusto. Erst während der Besichtigung fiel mir ein, dass ich vor langer Zeit schon einmal da war. Mit meinem Gedächtnis verhält es sich so, dass sich Erinnerungen an Plätze mitverflüchtigen, wenn die Verbindung zu einem Reisebegleiter ganz abgebrochen ist. Der Fußweg den steilen Berg hinunter führt bis  zum Corso d’Italia, wo wir später in unseren Bus Nummer 10 einsteigen können. Die Cafés in der Nähe hatten Tische im Freien. Erst dort fiel mir auf, dass außer mir niemand kurzärmelig war, und mir wurde plötzlich kalt.

47, Triest, Castello San Giusto, oil on canvas, 60 x 80 cm, 2016. We stayed at one of the hills of the city in line with the Castle of San Giusto and its eponymous church. During early afternoon we took a stroll along the hills crest which was quite flat until the steep ascent up to San Giusto. Standing at the place, I realized that I’ve already been here before a long time ago. But that’s how my memory works, as soon as I loose contact to my travelling companion I loose memory of the place. The footpath down the hill leads directly to the Corso d’Italia where we later take bus number 10 to go back. All the cafés around served food outside. Looking at the other people I realized that I was the only person with short sleeves and suddenly I felt cold.

47, Trieste, Castello San Giusto, olio su tela, 60 x 80 cm, 2016. Abitiamo su una delle colline della città, dove si trovano il Castello San Giusto e l’ononima chiesa. Nel primo pomeriggio ci mettemmo in cammino lungo la nostra strada sul dorso della collina che prosegue quasi in pianura fino alla ripida salita verso San Giusto. Solo durante la visita mi venne in mente di esserci già stata molto tempo prima. La mia memoria praticamente elimina i ricordi di posti quando il rapporto con un compagno di viaggio si è troncato definitivamente. Il sentiero giù per il ripido colle conduce al Corso d’Italia, dove più tardi avremmo preso il bus numero 10. I bar vicini avevano tutti dei tavolini fuori. E fu solo allora che mi accorsi di essere l’unica a maniche corte, e sentii freddo.

96

6,48, available, 2018
6,48,Trieste,CorsoD’Italia,Oel,Lw,auf_Holzplatte,15x71cm, verfügbar, 2018

48, Triest, Corso d’Italia, Öl auf Leinwand und Holzplatte, 15 x 71 cm. Während ich Gina den Beißkorb für die Busfahrt anlegte, wusste ich nicht, dass wir nach einer Station schon wieder aussteigen würden. Ich könnte meinen Auftrag mit der bunten Menschenmenge ja auch vom H&M in Triest an diesem Samstagnachmittag malen, denke ich mir und kaufe mir bei der Gelegenheit ein wärmeres Kleidungsstück.

48, Triest, Corso d’Italia, oil on canvas and wood, 15 x 71 cm. When putting on Gina’s muzzle, I didn’t realize that we already had to get off the bus at the next station. While shopping for a warmer garment at H&M in Triest I think to myself that I could as well just use the crowd on a Saturday afternoon at the shop as a template for my painting. 48, Trieste, Corso d’Italia, olio su tela e legno, 15 x 71 cm. Mentre mettevo la museruola a Gina per il tragitto sul bus, non sapevo che saremmo scese subito alla prossima fermata. Potrei dipingere la commissionata folla variopinta anche dall’ H&M di Trieste in questo pomeriggio di sabato, pensai, comprandomi, già che c’ero, un indumento più caldo.

98

6,49,SamstagNachmittagAufWiese,Oel,Lw,100×100, sold

49, Samstagnachmittag auf der Wiese, Öl auf Leinwand, 100 x 100 cm, 2017. Wieder zurück in meinem Atelier, entscheide ich, dass die „mindestens hundert Menschen“ als eine frohe, sommerlich gekleidete Menge auf einer Wiese zusammentrifft, um sich ein privates Sommerkonzert anzuhören. Inzwischen habe ich als Nebenbeschäftigung über mehrere Monate 160 handelnde Personen auf meiner Wiese.

49, Saturday afternoon on the meadow, oil on canvas, 100 x 100 cm, 2017. Back again in my studio I decide that the crowd I am going to paint needs to be at least one hundred people gathering at a meadow in summery dresses to celebrate a private summer concert. In the meantime I’ve painted 160 individuals over the last months.

49, Sabato Pomeriggio sul Prato, olio su tela, 100 x 100 cm, 2017. Di ritorno nel mio studio decido che quel „minimo di 100 persone“ si unirà come allegra folla in vestiti leggeri su un prato per ascoltare un privato concerto estivo. Intanto mi trovo con l’ occupazione secondaria per parecchi mesi, mettere in azione 160 persone sul mio prato.

100

6,50, available, 2018
6,50,Weiterfuehrung,Fassade,Oel,Lw,80x80cm, verfügbar, 2018

50, Weiterführung einer Fassade mit Eingängen, Öl auf Leinwand, 80 x 80 cm, 2016. Parallel zu der speziellen Auftragsarbeit, male ich zur Erholung an meinem Bild, das keinen bestimmten Zweck erfüllen muss. Hinterher passt es zufällig in meine Bilderserie Farbiges Warten, mit dem Gedanken, wenn ich im langen Schauen auf die gleiche Fassade Strukturen darauf entdecke und nach Maueröffnungen Ausschau halte.

50, Continuation of the painting façade with entrances, oil on canvas, 80 x 80 cm, 2016. In addition to the order paintings, I keep on painting my own works that don’t need to serve a special purpose, for relaxation. When finished, it even fits into my series of paintings Colourful Waiting, thinking about the process of observing the façade’s structure and small holes in it.

50, Continuazione di una facciata con portoni, olio su tela, 80 x 80 cm, 2016. In parallelo alla particolare commissione, per riposarmi, lavoro al mio quadro che non deve raggiungere un determinato scopo. Una volta completato, per caso si adatta alla mia serie Attesa Colorata, se guardando a lungo la stessa facciata scopro delle strutture e cerco delle aperture nel muro.

102

 

6,51,Stadtparksommer,Oel,Lw,80x100cm,verfügbar, 2018

51, Stadtparksommer, Öl auf Leinwand, 80 x 100 cm, 2017: Um mich wiederum vom Blick auf Fassaden zu befreien, entwickle ich schließlich meine Sicht auf die Baumstämme weiter, analog zu der Anzahl der Besichtigungen, die ich seit meinem vorhergehenden Bild vom Stadtpark eingelegt habe, und ich stelle sie mir jetzt einmal sonnendurchleuchtet vor.

51, City park summer, oil on canvas, 80 x 100 cm, 2017: To free myself from the observation of façades, I continue with the work depicting tree trunks. Analogously to the first painting of the city park, I paint them now with sunrays shining through.

51, Estate nei giardini pubblici, olio su tela, 80 x 100 cm, 2017. Per liberarmi dallo sguardo su facciate, continuo a sviluppare il mio sguardo su tronchi, in analogia al numero di visite eseguite dal mio quadro precedente del giardino pubblico, e questa volta me li immagino tutti illuminati dal sole.

104

6,52, available, 2018
6,52,Spielraum,Oe,Lw,50x70cm, verfügbar, 2018

52, Spielraum, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, 2015. Als Portrait eines Tages, an dem die Leute, mit denen ich redete, nur ausweichende unklare Botschaften von sich gaben, so unentschlossen wie das Wetter an diesem Tag, male ich mir ein sinnvolles Ergebnis.

52, Playground, oil on canvas, 50 x 70 cm, 2015. As a result of a day with indecisive weather that I’ve spent talking to people and only remaining with unclear and indecisive answers, I paint to get a meaningful result out of this day.

52, Spazio, olio su tela, 50 x 70 cm, 2015. Come ritratto di una giornata in cui le persone con le quali parlavo emettevano solo risposte evasive, poco chiare, indecise come il tempo quel giorno, mi dipingo un risultato sensato.

107

Impressum

Fotos/Satz: Harald Harrer

Texte: Ingrid Knaus

Übersetzungen:

Englisch: Matthias Lichtenegger

Italienisch: Regina Leoni

Please follow and like:

verfügbar,2018, original available

aktuell verfügbare Bilder, 2018, siehe auch saatchi art

Ringbinder, 3
Stillleben mit Ringmappe, 3,

Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm
Via del Porcellana, 4

Treppenmalerei, x-large, 100 x 160cm

https://www.saatchiart.com/account/artworks/14416

Stadtebenen, x-large, 100 x 160cm

small und x-small

Sonderformate

Grazer Hauptplatz, Öl auf Holz, 20 x 29 cm

Parkweg, Öl auf Holz, 18 x 28 cm, € 280,00

Bunte Wäscheleine, Öl auf Karton, 13 x 18 cm

Bunte Wäscheleine, Öl auf Karton, Halzrahmen, € 100,00

Fiesole, Öl auf Leinwand, 26 x 46 cm

€ 100,00
Espressokanne, Blau auf Gelb, Öl auf Karton, Holzrahmen, 13 x 18 cm

5,34, City, alley, stairs, blue, green, oil on wood, 25 x 36 cm, 2016.

Espressokanne auf Orange, Öl auf Holz, 10 x 15 cm

CastiglioneDellaPescaia,1,Oel,Lw,30x30cm

Castiglione della Pesaia, 2

Castiglione Della Pescaia, 3

FruehstueckBeiCesare,2,Öl auf Leinwand, 30x40cm,2018

Stadt plus,Oel,Holz,25 x36 cm

Palazzo_Pitti,Oel,Lw,60x60cm

LandschaftMitGebüsch,1,Oel,Lw,22x28cm

LandshaftMitGebuesch,2,Oel,Lw,22x28cm

Viale, hellgrün, l auf Leinwand, 18x116cm,

Boote_im_Hafen_triest, Öl,Leinwand,13 x 18 cm, soldhttp://ingrid-knaus.com/53-hafen-in-triest-fw4/

Boote im Hafen von Triest, 3, Öl auf Leinwand, 13 x 18 cm, sold

Via del Parcellana, 3

Palazzo_Pitti,Oel,Lw,60×60

St. Leonhard’Church, 4, Oel,Lw, 20x 30cm

UnterwegsNachSiena,Oel,Lw,59×69

Please follow and like:

awarded

 

Coppa Prestige, 27.07.2018

Coppa del Mondo, am 27. Juni 2018 von der Accademia Culturale Il Marzocco“per l’internazionalità espressa in ambito culturale, Firenze, 27-05-2018″.

Coppa Prestige, 27-07-2018

Please follow and like:

Preisliste, 2018

Preisliste, 2018 verfügbare Bilder

PayPal.me/IngridKnaus

1, Abendausgang, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1800,00

2, Via Venezia Giulia, outbound, 1, Öl, Leinwand, 60 x 80 cm, € 2000,00

3,  Via Trenta, Pisa, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, (Hochformat, abstrakt), € 1900,00

4, Gasse in Freiburg, Öl auf Karton und Holz, 40 x 50 cm, € 800,00

5, Hügel, schematisch, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 950,00

6, Viale, 7, Ponte di Mezzo,2, Pisa, Öl auf Leinwand, 29 x 111 cm, €  1540,00

7, Leuchtturm, Öl auf Searsucker, 50 x 100 cm, € 1500,00

8, Dresden, Weg zum Albertinum, Öl auf Karton und Holz, 44 x 54 cm, € 820,00

9, Weiße Stadt, 8, Öl auf Leinwand, 50 x 80 cm, € 1700,00

10, Gitternetzlinien auf Rot, Öl auf Leinwand, 100 x100 cm, € 3400,00

11, Puppenküche, Öl auf Holz, 44 x 54 cm, € 860,00

12, Piazza della Libertà, Öl auf Leinwand, 40 x 80 cm, € 1700,00

13, Fliegender Teppich, Öl auf Leinwand, 100 x 100 cm, € 3700,00

14, Via Alessandro Volta, Öl auf Leinwand, 40 x 50 cm, € 800,00

15, Fortsetzung, Bild auf historischemStoff, Öl auf Leinwand, 120 x 160 cm, € 4300,00

16, Vase, bauchig geneigt, Öl auf Leinwand,  50 x 100 cm, € 2500,00

17, Porta al Prato, Öl, Leinwand, 40 x 90 cm, € 1600,00, ( bis Ende 2018 in Cremona)

18, Schale mit Segel, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1400,00

19, Wintersonne, Wind Nord- Ost, Öl Leinwand, 40 x 80 cm, € 1460,00

20, Am Kai, Öl auf Leinwand, 40 x 80 cm, € 1200,00 [bis Ende2018in Cremona)

21, Via Quattro Fontane, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm,  € 860,00

22, Porta Venezia, Gelbe Gasse mit blauem Haus, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1500,00

23, Berlin, Hansaplatz, Öl auf Leinwand,40 x 80 cm, € 1600,00

24, Regentag 2, Öl auf Leinwand, 80 x 100 cm, € 2500,00

25, Via della Scala, Öl auf Leinwand, 40 x 60 cm, € 800,00

26, Arkaden auf Rot, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1800,00,

27,  Viale Miramare 116, hellgrün, Öl auf Leinwand, 18 x 116 cm, € 1300,00

28, Calle Fidado, Querbalken, Öl auf Leinwand, 45 x 80 cm, verkauft

29, Spaziergang in Roccastrada, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1800,00

30, Bagno di Nerone, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, verkauft, sold

31, Gasse in Livorno, Öl auf Karton, 30 x 40 cm, € 860,00

32, Überwiegend weiße Stadt, 4, Öl auf Leinwand, 70 x 90 cm, € 2600,00

33, Ponte Solferino, gelb, blau, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm,  verkauft

34, Segelstangen, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1900,00

35, Treppenmalerei, drei Vortreppen, Öl auf Karton, 30 x 40 cm, € 500,00

36, Treppenmalerei mit sieben Türen, Öl auf Karton, 30 x 40 cm, € 500,00

37, Triest, Castello San Giusto, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 2000,00

38, Pila, verdeckter Blick zum Wasser, Öl auf Leinwand, 70 x 70 cm, € 1900,00

39, Chioggia, Calle San Domenico, left, Öl auf Leinwand, 22 x 80 cm, € 860,00

40, Brücken in Florenz, 2, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, € 1800,00

41, Chioggia, Bar Generale, Öl auf Karton und Holz, 52 x 62 cm, € 1000,00

42, Weiterführung einer Fassade, Öl auf Leinwand, 80 x 80 cm, € 2100,00

43, Innenraum mit Lampenschirmen, Öl auf Leinwand, 50 x 60 cm, € 700,00

44, Stadtpark, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1600,00

45, Adria, Ziellose Gasse, 1, 40 x 58, € 560,00

46, Gasse in Türkis, Öl auf Leinwand, 40 x 60 cm, € 860,00

47, Chioggia, Sonnenschirme, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, € 1300,00

48, Regentag, 1, Öl auf Leinwand, 53 x 72 cm, € 1800,00

49, Garage, Via Ricasoli, Öl auf Leinwand, 40 x 50 cm, € 600,00

50, Bild im Eck, Öl auf Karton und Holzrahmen, 44 x 54 cm, € 800,00

51, Triest, Residenza San Giusto, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, verkauft, sold

52, Stillleben, petrolblau, Öl auf Holz und Holzrahmen, 42 x 52 cm, € 800,00

53, Stillleben auf Blau, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, € 1900,00

54, Ponte Solferino in Pisa, Öl auf Leinwand, 60 x 70 cm, € 2000,00

55, Pila, Gelbe Landschaft mit blauem Horizont, Öl auf Leinwand, 70 x 70 cm, € 1860,00

56, Runde Landschaft, Öl auf Leinwand, 20 cm Durchmesser, € 380,00

57, Viale Miramare 112, Öl auf Leinwand, 18 x 112 cm, € 1360,00

58,  Triest, Corso d’Italia, Öl auf Leinwand, über Holzplatte, 14 x 71 cm, €  520,00

59, Wintersonne, Südwest, Öl auf Leinwand, 20 x 80 cm, € 700,00

60, Stadtbrücke an einem Regentag, Öl auf Karton und Holzrahmen, 52 x 62 cm, € 1000,00

61, Urbane Märchen, Öl auf Leinwand, 80 x 80 cm, € 3000,00

62, Viale Fratelli Roselli,2, Öl auf Karton und Holzrahmen, 32 x 43 cm, € 700,00

63, Calle Fidado, 2, Öl auf Leinwand, 38 x 78 cm, € 1100,00

64, Corso 108, Öl auf Leinwand über Holzplatte, 14 x 108 cm, € 1000,00

65, Reflexion, Öl auf Leinwand, 23 x 53 cm, € 500,00

70, Lernend, Öl auf Leinwand, 23 x 53 cm, € 500,00

71, Tanzende und Zuschauer, Öl auf Leinwand, 60 x 90 cm, € 2100,00

72, Venedig, Rialto, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, € 1330,00

73, Calle Fidado, 3, Öl auf Leinwand, 38 x 78 cm, € 1000,00

74, Südsteiermark, Öl auf Leinwand, 60 x 90 cm, € 1600,00

75, Firenze, Via di Novoli, Öl auf Leinwand, 60 x 80cm, € 2100,00

76, Toscana, Reisfeld in Grosseto Umgebung, Öl auf Leinwand, 60 x 90 cm, verkauft, sold

77, Gasse in Wien, Öl auf Leinwand, 70 x 100 cm, € 2500,00

78, Florenz, Umraum Bahnhof, Öl auf Leinwand, 40 x 40 cm, € 730,00

79, Zwanzig Busstationen weiter, Öl auf Leinwand, 19 x 110 cm, € 1200,00

80, Grüne und blaue Felder um einen Teich, Öl auf Leinwand, 40 x 40 cm, € 820,00

81, Stufen ins Wasser, Öl auf Holz, 40 x 50 cm, € 1100,00

82, Kreisverkehr in Gössendorf, Öl auf Leinwand, 60 x 90 cm, € 2100,00

83, Fassade in Cremona, Öl auf Leinwand, 60 x 60 cm, € 2000,00

84, Straße in Cremona, Öl auf Karton und Holzrahmen, 24 x 34 cm, € 400,00

85, Cremona, Via Platina, Öl auf Leinwand, 38 x 60 cm, € 900,00

86, Grazer Hauptplatz, Öl auf Holz, 20 x 30 cm, € 500,00

87, Via Beltrami, Cremona, Öl auf Karton, 30 x 40 cm, € 400,00

88, Frühstück bei Cesare, Öl auf Leinwand, 30 x 40 cm, € 400,00

89, Chioggia, Calle Fidado, Querbalken, Öl auf Leinwand, 45 x 80 cm, verkauft, sold

90, Schneeschmelze, Öl auf Leinwand, 60 x 60 cm, € 1100,00

91, Frühstück bei Cesare, 3, Öl auf Leinwand 40 x 40 cm,€ 500,00

92, On Stage, Öl auf Leinwand, 30 x 60 cm, € 600,00

93, Rotes Quadrat, Öl auf Leinwand, 40 x 40 cm, € 550,00

94, Stadtebenen, x-large, Öl auf Leinwand, 100 x 160 cm, € 4600,00

95, Grünes Stiegenbild, Öl auf Leinwand, 40 x 50 cm, € 610,00

96, Treppenmalerei, x-large, Öl auf Leinwand, 100 x 160 cm, € 5000,00

97, Enge Gasse in Montpellier, 4 , Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, € 2000,00

98, Scansano, 4, Öl auf Leinwand, 60 x 60 cm, € 1850,00

99, Landschaft bei Vollmond, Öl auf Leinwand, 60 x 60 cm, € 1600,00

100, Landschaft bei Vollmond, light, Öl auf Leinwand, 40 x 50 cm, €

Preisliste über die aktuell verfügbaren Bilder

Please follow and like:

Ausstellungsteilnahme

Rassegna Internazionale di Arti Visive e di Poesia „Spirito e Materia nella dialettica dell’Arte Contemporanea“, Galleria Centro Storico“ di Firenze, Via del Porcellana 32 r, www.galleriacentrostorico.altervista.com, con Premio „Coppa del Mondo“ per l’Internazionalità espressa dagli Artisti e Poeti in ambito culturale,

27.05.2018 bis 05.06.2018, geöffnet täglich von 16 bis 19.30 h,

Organisation. Accademia Culturale Il Marzocco

Please follow and like:

Band 5, Preisliste

Preisliste: Im Durchqueren von Luftlinien. Farbiges Warten, Band 5, ISBN 978-3-9501252-6-9

http://paypal.me/IngridKnaus

01, Ponte Solferino, Öl auf Leinwand,  28 x 110 cm, (Please enter your PayPal Account or Merchant ID on the settings pages.)

 

02, Denso, Öl auf Leinwand, 100 x 100 cm, verkauft

03, Via Alessandro Volta, Baustellennetz, Öl auf Leinwand,40 x 80 cm, € 800,00

04, Via Alessandro Volta, Ecke Via Roma, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, verkauft

05, Pisa, Tartaruga, Öl auf Leinwand, 50 x 50 cm, verkauft

06, Frühstück auf der Terrasse, Öl auf Leinwand, 50 x 100 cm, verkauft

07, Piazza Solferino, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 2000,00

08, Ponte di Mezzo, Öl auf Leinwand, 60 x 60 cm, verkauft

09, Pisa, Via Giuglielmo Oberdan, Öl auf Leinwand, 80 x 100 cm, verkauft

10, Via della Sapienza, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm, € 1000,00

11, Puppenküche, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm, € 1200,00

12, Via Trenta, Öl auf Karton und Holz, 40 x 50 cm, verkauft

13, Pisa, Via Santa Maria, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 2000,00

14, Pisa, Via Roma, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, verkauft

15, Piazza die Miracoli, Fortsetzung, Bild auf historischmr Stoff, Öl auf Leinwand, 120 x 160 cm, € 5000,00

16, Pisa, Camposanto, Öl auf Leinwand, 100 x 100 cm, verkauft

17, Bagno di Nerone, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, verkauft, sold

18, Pisa, Via Venezia Giulia, stadtauswärts, Öl auf Leinwand,40 x 80 cm, € 2500,00

19, Parco di Migliarino, Öl auf Leinwand, 40 x 40 cm, € 500,00

20, Torre del Lago, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, verkauft

21, Torre del Lago, Leuchtturm, Öl auf Leinwand,(Searsucker) 50 x 100 cm, € 1400,00

22, Lago di Massaciucoli, Öl auf Leinwand, 40 x 40 cm, € 500,00

23, Blaue Landschaft um Viareggio, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, verkauft

24, Viareggio,1, Öl auf Leinwand, 30 x 40 cm, verkauft

25, Viareggio, 2, Öl auf Leinwand, 50 x 100 cm, verkauft

26, Apfel, Öl auf Leinwand, 50 x 100 cm, verkauft

27, Pisa, Orto Botanico, Öl auf Holz, 30 x 40 cm, verkauft

28,  Vase, bauchig, geneigt, Öl auf Leinwand, 50 x 100 cm, € 2700,00

29, Fassade in Pisa. Piazza Cavallotti, Öl auf Leinwand, 70 x 90 cm, verkauft

30, Umweg nach Lucca, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, verkauft

31, Oberflächlicher Blick auf  eine Fassade in Lucca, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1700,00

32, Regentag. Stadtbrücke. Öl auf Karton und Holz, 52 x 62 cm, € 1000,00

33, Regentag, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, verkauft

34, Regentag. Öl auf Leinwand, 80 x 100 cm, € 2500,00

35, Berlin, Hansaplatz, Öl auf Leinwand, 40 x 80 cm, € 1200,00

36, Berlin, Schloss Bellevue, Öl auf Leinwand, 38 x 36 cm, verkauft

37, Quergasse mit Durchblick, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm, verkauft

38, Dresden, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm, € 1200,00

39, Landschaft, nördlich gemäßigt, 7, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, 1600,00

40, Regenbild, Serie, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, € 1400,00

41, Brücken, Florenz, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, verkauft

42, Brücken, Florenz, 2, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, € 1800,00

43, Gasse in Florenz, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, verkauft

44, Florenz, Umraum Bahnhof, Öl auf Leinwand, 40 x 40 cm, € 600,00

45, Fortezza da Basso, Öl auf Holz, 42 x 52 cm, € 1000,00

46, Florenz, Via Tornabuoni, Öl auf Karton und Holz, 50 x 60 cm, verkauft

47, Florenz, Via della Scala, Öl auf Leinwand, 40 x 60 cm, € 900,00

48, Im Weiterbauen, Öl auf Leinwand, 70 x 78 cm, verkauft

49, Wäscheleinen, 2, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, verkauft

50, Piazza della Signoria, Öl auf Leinwand, 50 x 100 cm, verkauft

51, Piazza della Libertà, Öl aus Leinwand, 40 x 80 cm, € 1200,00

52, Porta al Prato, Firenze, Öl auf Leinwand, 50 x 90 cm,

€ 2000,00, PayPal.me/IngridKnaus

53, Eingang zum Hotel, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, geändert,

54, Via il Prato, Corte dei Principi, Öl auf Leinwand, 80 x 80 cm, € 3000,00

55, Frühstücksgeschirr, Corte dei Prinicipi: Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, verkauft

56,  Via il Prato, Öl auf Leinwand, 60 x 100 cm, € 2800,00

57, Viale Fratelli Roselli, Öl auf Karton und Holz, 32 x 42 cm. € 800,00

58, Santa Maria del Carmine, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, verkauft

59,  Weiterführung Roter Akt. Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, verkauft

60, Ponte alla Carraia, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, verkauft

61, Piazza die Ognissanti, Öl auf Leinwand, 100 x 100 cm, verkauft

62, Via del Porcellana, Öl auf Leinwand, 40 x 50 cm. €  700,00

63, Blaue Brücke vor erleuchteten Fenstern. Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, verkauft

64, Firenze, Via Ricasoli, Öl auf Leinwand, 40 x 80 cm, verkauft,

65, Via dell‘Oriuolo, Öl auf Leinwand, 60 x 90 cm, verkauft

66, Garage, Via Ricasoli, Öl auf Leinwand, 40 x 50 cm,

€ 800,00, PayPal.me/IngridKnaus

andere Kataloge

Please follow and like: