5,18, Pisa, Via Venezia Giulia

5,18, Pisa, Via Venezia Giulia, available, 2018
05,18, Pisa, Via Venezia Giulia, Öl,Lw, 60×80 cm, verfügbar, 2018

18, 07723, Pisa, Via Venezia Giulia, stadtauswärts, Öl auf Leinwand,40 x 80 cm. Das war der erste Straßenname, den ich mir von Pisa gemerkt hatte, und später habe ich den Namen für meine malerischen Umsetzungen, die von der Realität weit entfernt und von meiner Vorfreude auf das historische Zentrum eingefärbt  sind, als Bildtitel verwendet. Das war aber nur unsere erste Einfahrtsstraße, die nach einer beliebigen südlichen Vorstadt  aussieht, mit mehrstöckigen Neubauten aus den sechziger und siebziger Jahren, Werbeschildern und Geschäftsbeleuchtungen. Aber auf dieser Strecke bekamen wir irgendwo den Arno zu Gesicht, und jetzt stelle ich mir vor, weil ich in einer Biografie über Galileo Galilei gelesen habe, dass zu seinen Lebzeiten, also im 16. Jahrhundert, die Stadt Pisa direkt am Meer gelegen hatte, der Arno vielleicht hier, wo jetzt unsere Einfahrtsstraße ist, ins Thyrrenische Meer mündete.

18, Pisa, Via Venezia Giulia, outbound lane, oil on canvas, 50x70cm, 2013. This was the first street name that I´d remembered. I later on used it for a painting which was far from reality and influenced by my pleasant anticipation to the historical center of the city. This however, was only the first of many streets which looked like many other Mediterranean suburbs with its new multistory buildings from the late 1960ies, promotional signs and lighting of shop windows. When we grasped a glance at the Arno for the very first time, exactly at this road, I imagined how the river entered the Tyrrhenian Sea during the 16century, when Galileo Galilei lived there.

18, Pisa, Via Venezia Giulia, in uscita dalla città, olio su tela, 60 x 80 cm. Era il primo dei nomi stradali di Pisa che mi rimase in mente e più tardi lo usai come titolo per le mie pitture che erano lontane dalla realtà e colorate dalla gioiosa attesa di vedere il centro storico. Ma era solo la nostra prima strada, una qualsiasi strada mediterranea di periferia, con palazzi a più piani degli anni 60 e 70, cartelli  pubblicitari e insegne al neon. Lungo la strada però intravedemmo l’Arno e ora, siccome avevo letto in una biografia di Galileo Galilei che a suo tempo, quindi nel 1500, Pisa si trovava direttamente al mare, mi immagino che l’Arno sfociasse nel Mar Tirreno proprio nel punto dove ci trovavamo in quel momento.

5,17, Bagno di Nerone

 

17, Bagno di Nerone, available, 2018
5,17, Bagno di Nerone, Öl,Lw,60x80cm, verfügbar, 2018

17, 07712, Bagno di Nerone, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm. Diesmal habe ich mich etwas geduldiger verhalten, aber ich bin später wieder zu dem Platz neben dem Bagno di Nerone gegangen, wo mir ein Café aufgefallen war, im spitzen Winkel hinter dem Dom Areal, die Gasse heißt Via Giosué Carducci, es gab dort eine kleine Buchhandlung mit dem Namen „libreria Borgo“. Die Tische vor dem Café waren neben einem kleinen Brunnen aufgestellt, aus dem Wasser in ein gusseisernes Becken darunter floss. Da Gina aus dieser, in den Boden versenkten Schale trank, was sie nur bei einwandfreiem Wasser tut, bin ich erst auf den Gedanken gekommen, Leitungswasser zu meinem Kaffee zu bestellen. Es schmeckte einwandfrei. Das ist in Italien nach wie vor ungewöhnlich. Dort wartete ich mit Gina und las, dass das kleine Eck mit einem eigenen Namen beschildert war: Wir befanden uns also auf der Piazzetta Ezio. Es gab dort auch einen Tabaccaio mit einigen Papierwaren. Die Notizblöcke waren aber mit Linien, Karos oder anderen komischen Unterteilungen. Einen davon habe ich trotzdem erstanden, und er diente mir dann bis zum darauffolgenden Frühjahr für meine Arbeitsmitschriften.  In der Buchhandlung  „La Feltrinelli“, auf dem „Corso Italia“, die Einkaufsstraße in der Nähe des Doms, habe ich später geschaut, ob ich ein Buch oder einen Fotoband über diese Ruine finde. Da war aber nichts, nur die zahllosen Fotobände über den Schiefen Turm, von denen ich mir schließlich aus einer Wühltonne auch ein Exemplar anschaffte.

17, 07712, this time I was more patient, before I went back to the place close to the Bagno die Nerone. A café which was just behind the area of the cathedral grabbed my attention. The alley was called Via Giosué Carducci and it had a small book shop in it which was called “liberia Borgo”. The tables from the café were arranged around a small fountain out of cast iron. When Gina, started to drink out of the bowl, which she only does when the water is really fresh, she remembered me of ordering a glass of water together with a coffee. It tasted delicious, which is quite unusual for Italy. Together with Gina I was waiting at the fountain, when I saw that this corner even has its own name. We were right at the Piazetta Ezio. There even was a Tabaccaio with some stationaries. The college blocks all had lines or squares and different types of subdivisions in them. Nevertheless, I bought one, which I used for the documentation of my work throughout spring.  In the book shop “La Feltrinelli” at the “Corso Italia”, at the shopping street close to the cathedral I looked for a volume of photographs or something similar about the ruins. Apart from the many books about the Leaning Tower I couldn´t find any literature. After a while I got one version of the guide out of a bargain box.

17, Bagno di Nerone, olio su tela, 60 x 80 cm. Questa volta dimostrai più pazienza, ma dopo un po‘ mi recai di nuovo alla Piazza accanto al Bagno di Nerone dove avevo scorto un bar dietro l’area del Duomo, in Via Giosuè Carducci. C’era anche una piccola libreria di nome “libreria Borgo”. I tavolini erano tutti intorno a una fontana, l’acqua della quale si versava in una bacinella di ghisa. Siccome Gina beveva da quella bacinella interrata, e lo fa solo se l’acqua è pulitissima, mi venne l’idea di chiedere dell’acqua del rubinetto con il mio caffè. Era ottima. Un fatto tuttora inusuale in Italia. Lì aspettai con Gina e lessi che il nostro angolino aveva un proprio nome: Piazzetta Ezio. C’era anche un tabaccaio dove comprai un block notes e l’ho usato fino alla primavera seguente per i miei appunti da lavoro.

Nella libreria Feltrinelli sul Corso Italia, la Mall vicino al Duomo, cercai  un libro con fotografie del Bagno di Nerone. Ma non ne avevano. Solo libri e foto sulla Torre Pendente. Alla fine ne pescai uno da un contenitore e lo comprai.

5,15, Piazza dei Miracoli

15, Pisa, Piazza dei MIracoli, Weiterf,aufHistorStoff, Öl,Lw,120x160cm, availabel, 2018,
5,15, Pisa, Piazza dei MIracoli, Weiterf,aufHistorStoff, Öl,Lw,120x160cm, verfügbar, 2018

15, 3321, Piazza die Miracoli, Weiterführung, Bild auf historischem Stoff, Öl auf Leinwand, 120 x 160 cm. Neben der Piazza dei Miracoli, also dort, wo der Schiefe Turm ist, gab es in einer ruhigeren Seitengasse ein gemütliches Café, vor dem ich im Freien saß und Skizzen von eben dieser Gasse und den Häusern gegenüber zeichnete. Über viele Jahre war ich ganz davon abgekommen, Skizzen zu zeichnen, wenn ich irgendwo das erste Mal bin. Von Pisa aber habe ich jetzt einen halben Block voll Skizzen, über die ich im Laufe der Zeit  immer wieder einmal, wenn es mir in den Sinn kommt, Bilder male. Eines davon ist aus der Umgestaltung eines Bildes, das ich im Jahr 2007 begonnen hatte. Es war aus den Farben der Blumen in den Gartenanlagen der Straßburger Parks, von dem ich so lange nicht gewusst hatte, ob es fertig ist oder nicht.  Immer, wenn es mir in den Sinn kam, hatte ich etwas daran weiter verändert, indem ich jede einzelne Farbfläche in eine Hausfassade umbaute, bis irgendwann eine sehr bunte, leuchtende Gasse daraus geworden war, so dicht mit Häusern befüllt, dass, an der Wirklichkeit gemessen, mindestens jedes zweite eigentlich schon keinen Platz darin hatte.

15, Continuation, painting on historical canvas, 120x160cm. Next to the Piazza dei Miracoli where the Leaning Tower is, was a narrow alley with a small café in it. I sat there outside and did some sketches of the buildings on the opposite side of the alley. During the many years that I´ve been painting I stopped doing sketches when being in a place for the first time. I have half a book full of sketches from Pisa which I use as submittals for my paintings. One of the paintings has developed from another painting which I did in the year 2007. I used the colors which were originally flowers and changed them to building fronts. The result was a colorful alley which had way too much building fronts in there.

15, Piazza dei Miracoli, olio su tela, 120 x 160 cm. Accanto alla Piazza dei Miracoli con la Torre Pendente, in una traversa più tranquilla, c’era un bel bar dove mi misi seduta a un tavolino fuori a fare degli schizzi della stradina stessa e delle case di fronte. Per molti anni avevo perso l’abitudine di fare schizzi durante una prima visita. Di Pisa però, ne posseggo mezzo blocco e col passare del tempo, quando me la sento, ci faccio dei quadri. Uno è il risultato della trasformazione di un quadro, iniziato nel 2007. Consisteva dei colori dei giardini pubblici di Strasburgo e per tanto tempo non sapevo se era finito o no. Di tanto in tanto ne avevo cambiato qualcosa trasformando ogni chiazza di colore in una facciata di casa finché a un certo punto era diventato una viuzza rilucente, così piena di case che in realtà per almeno ogni seconda casa non c’era più posto.

5,10, Via della Sapienza

05,10,Via della Sapienza, Öl,K,H,42x52cm, available, 2018
05,10,Via della Sapienza, Öl,K,H,42x52cm, verfügbar, 2018

10, 07716, Via della Sapienza, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm. In der Mittagszeit spazierte ich durch die Via Alessandro Volta,  die Via Santa Maria überquerend, wo wir am Vormittag auf dem Gemüsemarkt in unserer Nähe, einfach nur nach Farben eingekauft hatten, weil alles so schön bunt ausgesehen hatte, um jetzt noch etwas zu finden, das sich als Hauptgang eignen würde. Da bin ich dann irgendwie in die  „Via della  Sapienza“,  also in die  „Straße der Weisheit“ geraten, eine der die „Facoltà di lettere e filosofia“  umgebenden Straßen. Da würde ich studiert haben, falls ich hier aufgewachsen wäre, stellte ich mir vor. Ich schaue mir in jeder Stadt, in der es eine Uni gibt, sehr gerne an, wo sich das Institut befindet, in dem die Leute hier ihre Literatur studieren. Es ist schon ein paarmal vorgekommen, dass ich in einer Stadt genau neben der Fakultät für Literatur gewohnt habe, ohne es beim Buchen vorher gewusst zu haben. Über so etwas kann ich mich so richtig freuen. Die Marktstände waren jetzt aber alle abgebaut oder zugedeckt.  Auf dem Weg zurück war gerade die Frau, die den kleinen Laden an der Ecke der Via Drina zur Via Roma  hatte, dabei, ihre Rollläden herunterzulassen. Sie war dann so freundlich, mir noch schnell ein Brot zu verkaufen.

10,  during midday we strolled through Via Alessandro, crossing Via Santa Maria, where we bought the vegetables for dinner. We were carried away by the colors and only chose by looking at the colors, so we had to go there again and get some ingredients for our main dish. From there I somehow got into “Via della Sapienza”, the street of wisdom. It´s one of the streets close to the “Facoltá di lettere e filosofia”. I imagine that I would have studied there, if I was born in Pisa. Whenever I go to cities with universities, I go there and walk around the building. It happened quite often that I booked an apartment, not knowing that it is just around the corner of the University of the City. Things like these put a smile on my face. When I reached the market place, all the stalls had already been covered up and deserted. On my way back, I just saw a woman closing the shutters of her shop, on the corner of Via Drina. She was as friendly as to sell me some bread before she closed her shop.

10, Via della Sapienza, olio su cartone e legno, 42 x 52 cm. Intorno a mezzogiorno camminavo lungo Via Alessandro Volta, attraversando Via Santa Maria, dove la mattina avevamo comprato verdure secondo i colori che ci piacevano, per trovare qualcosa che potesse servire come piatto forte insieme alle verdure. Così capitai in Via della Sapienza, una strada che gira intorno alla Facoltà di lettere e filosofia. Ecco dove avrei studiato se fossi cresciuta a Pisa, pensai. In ogni città che vanta un’università, mi piace guardare l’istituto dove la gente studia la propria letteratura. Già diverse volte mi trovai in un alloggio vicino alla facoltà di lettere senza averlo saputo al momento della prenotazione. Sono attimi di grande gioia. Ma intanto le bancherelle erano tutte chiuse. Ritornando a casa vidi la donna del negozietto all’angolo di Via Drina e Via Roma chiudere le serrande. Fu così gentile da vendermi un filone di pane.

5,07, Piazza Solferino,

07, Piazza Solferino,Öl,Lw, 60x80cm, available, 2018
05,07, Piazza Solferino,Öl,Lw, 60x80cm, verfügbar, 2018

07, 07711, Piazza Solferino, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm. Am Tag nach der Ankunft: waren wir gegen Mittag auf der Piazza Solferino, Der Kai heißt in dem Bereich zwischen der Via Roma und der Via Santa Maria „Lung’Arno Pacinotti“.  Da sind neben dem schmalen Gehsteig Schienen auf der Straße, aber nur für eine Fahrtrichtung, vielleicht für Materialtransporte von Schiffsladungen, aber Schiffe habe ich eigentlich keine gesehen. Von diesem Platz aus habe ich skizziert, zuerst eben  die Brücke mit ihren merkwürdigen Brückenstützen, die wie umgedrehte Schiffsbäuche aussehen, von denen jeder Bug mit einem Teil der Seitenwand in Richtung Piazza schaut. Diese Vorrichtung muss auch nach oben hin gebogen sein, denn ich sehe von keinem meiner Aussichtspunkte auf dem Lung’Arno  die begehbare Fläche der Brücke auf ihrer Stütze aufliegen. Es sieht deswegen aus, als schwebe der für die Menschen benützbare Teil in der Luft. Das lässt die Stützen sinnlos plump aussehen. Weil ich aber aus den Nachrichten öfters die Meldungen von überhohem Wasserstand des Arno in Regenzeiten im Gedächtnis habe, stelle ich mir vor, dass gerade diese übermächtigen Betonvorrichtungen im Fluss ihre Notwendigkeit haben müssen.

07, Piazza Solferino, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm. We spent the day after our arrival on Piazza Solferino. The part of the pier between Via Roma and Via Santa Maria is called “Lung´Arno Pacinotti”. Alongside the narrow sidewalk, ribbon rails are inset into the road. First I thought they use them for the transport of shiploads. However, I haven´t seen any ships. I stayed at this place to do some sketching of the unique bridge pillar. Each of them looked like a ship´s hold turn upside down, with one of the bows facing in the direction of the square. Apparently the pillar must be curved from top to bottom, because I could not see any contact point between the pillar and the crosswalk from my point of view. The crosswalk seemed to float above the seemingly useless pillars. Since I´ve heard that the Arno is high many times during the rainy season, I assume that this oversized pillars are a necessary construction.

07, Piazza Solferino, olio su tela, 60 x 80 cm. Il giorno dopo il nostro arrivo, verso mezzogiorno, eravamo in Piazza Solferino. La parte tra Via Roma e Via Santa Maria si chiama Lungarno Pacinotti. Accanto allo strettissimo marciapiede, sulla strada ci sono dei binari, forse per il trasporto di materiale scaricato da navi, anche se di navi non ne ho viste. Lì ho fatto degli schizzi; prima appunto del ponte con i suoi strani sostegni che assomigliano a due navi rovesciate, di cui ogni prua è rivolta con un lato verso la piazza. Questa costruzione deve essere curvata anche in su, perché da nessun punto del Lungarno si vede la parte carrabile del ponte poggiare sui sostegni.  La parte destinata all’uso di tutti sembra sospesa nell’aria. Il che fa sembrare inutilmente goffi i sostegni. Avendo sentito spesso notizie su piene pericolose dopo piogge incessanti, immagino che questi enormi massi di cemento la loro importanza l’avranno.

05,04, Via Alessandro Volta, Ecke Via Roma, Öl,Lw,60x80cm,

fw-5,4

05,04, Via Alessandro Volta, Ecke Via Roma, available, 2018
05,04, Via Alessandro Volta, Ecke Via Roma,60x80cm, verfügbar, 2018

04, 07713, Via Alessandro Volta, Ecke Via Roma, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm. Das Haus in der Via Roma,  vor dem sie mit uns stehen blieb,  sollten wir uns jetzt merken. Von dem repräsentativen  Vorraum führten mehrere Gänge weg, und es gab eine ganze Reihe von Türen. Den  Weg zu unserer Tür hatte ich mir nicht auf Anhieb gemerkt, und ich bin während unseres Aufenthalts zweimal in einen falschen Raum  gekommen.  Während die Gastgeberin uns das Haus erklärte,  erzählte sie von sich, dass sie seit vierzig Jahren hier mit ihrem Mann wohne. Der eigene Hund sei zum aktuellen Zeitpunkt bei der erwachsenen Tochter, um Stress zu vermeiden, weil sie den Gästen das Mitbringen ihres Haustieres  erlaubten. Um die Katzen mache sie sich keine Sorgen, weil die bestens auf sich selber aufpassten. Von unserem großen Wohnraum führte die Tür direkt auf die Terrasse, die der Teil eines mediterranen Gartens war, mit Feigenbäumen, Oleandersträuchern und einer Palme. Die Familie hatte eine besondere Vorliebe für Kakteen, viele davon in Töpfen die Hausmauer entlang aufgestellt, nur ein einzelner Kaktus, der die anderen überragte, wuchs direkt aus dem Boden. Und da sah ich jetzt auch die Schildkröten.

04, we should have remembered the house in Via Roma to which our host guided us. From the representative hallway led some aisles to a number of doors. I couldn´t remember the aisle to our door, so during our visit I went into the wrong room twice. Our host guided us through the house and told us that she had lived here together with her husband for over forty years. Since they allow their guests to bring pets with them, they left their own dog at the place of their oldest daughter in order to prevent possible tensions. She didn´t worry about the cats since they can take care of themselves. From our spacious living room we had access to a terrace which was part of a Mediterranean garden, full of fig trees, bushes of oleander and a palm tree. Obviously, the family had a passion for cactuses, many of them in pots positioned along the house walls and a fine specimen growing in the garden. And then finally I saw the turtles for the first time.

04, Via Alessandro Volta, Via Roma, olio su tela, 60 x 80 cm. Avremmo dovuto ricordare la posizione della casa in Via Roma, davanti alla quale si fermò con noi. Dall’elegante ingresso partivano diversi corridoi e c’erano parecchie porte. Era difficile ricordare come arrivare alla nostra porta. Due volte durante il nostro soggiorno capitai in una stanza sbagliata. Mentre la padrona di casa ci faceva vedere tutto, raccontava di sé; che abitava lì con suo marito ormai da 40 anni. Il loro cane si trovava attualmente dalla figlia per evitare problemi visto che permettevano agli ospiti di portare animali. Dei gatti non si preoccupava perché sapevano benissimo badare a se stessi. Dal nostro grande soggiorno una porta dava sulla terrazza che era parte di un giardino mediterraneo, con fichi, oleandri e una palma. La famiglia aveva un debole per i cactus, di cui molti crescevano in vasi lungo il muro di casa. Solo uno, più grande di tutti gli altri, cresceva direttamente nella terra. Ed ecco che vidi anche le tartarughe.

 

„05,04, Via Alessandro Volta, Ecke Via Roma, Öl,Lw,60x80cm,“ weiterlesen

5,03 – Via Alessandro Volta

05,03,Pisa,ViaA_Volta,Baustelle,Oel,Lw,40x50cm,available, 2018
05,03,Pisa,ViaA_Volta,Baustelle,Oel,Lw,40x50cm,3289, verfügbar, 2018

03, 04542, Via Alessandro Volta, Baustellennetz, Öl auf Leinwand,40 x 80 cm. Unsere Gastgeberin kam uns zu Fuß durch die vermeintlich namenlose Gasse entgegen. Der Straßenname war von einem Baustellennetz verdeckt. Wir hätten sie alleine nicht gefunden. Sie war freundlich und sympathisch, sie zeigte uns den erlaubten Parkplatz, auf Gina reagierte sie mit der Aufzählung ihrer eigenen Haustiere, ein Hund, mehrere Katzen und Schildkröten. Ihre Frage, wie mein Hund auf Schildkröten reagieren würde, konnte ich noch nicht beantworten. Dass ich selber Angst vor Schildkröten habe, sagte ich nicht, weil es nichts genützt hätte, wenn sie schon da waren. Ich fragte nur, ob sie denn in unserem Appartement wären. Das nicht.

03, Via Alessandro Volta, oil on canvas, 40 x 50 cm. Our host came on foot towards us through the allegedly nameless alley. The street name sign was covered by a temporary fencing. Our host was a warmhearted likeable person who guided us to the parking space which we would never have found ourselves. When she saw Gina, she told us about her own pets, a dog some cats and turtles. I couldn´t answer her question about how our dog reacted to turtles and I didn´t tell her about my own fear of turtles, since they will be there anyway. I only asked her whether they will be in our apartment. Luckily that was not the case.

03, Via Alessandro Volta, olio su tela, 40 x 50 cm. La nostra padrona di casa ci venne incontro a piedi nella via ancora sconosciuta; il nome era coperto da una rete di protezione. Non l’avremmo mai trovata da soli. La signora era gentile e simpatica. Ci mostrò il parcheggio. A Gina reagì elencando i propri animali: un cane, parecchi gatti e tartarughe. Alla sua domanda circa la reazione del mio cane alle sue tartarughe non sapevo ancora rispondere. Della mia paura di tartarughe non le dissi niente, non sarebbe servito a niente, visto che tanto c’erano. Chiesi soltanto se erano nel nostro appartamento. Ma non era così.

Im Durchqueren von Luftlinien, Farbiges Warten Band 5, 2015, Übersicht

01 Ponte Solferino, Kaimauer, available, 2018,
01 Ponte Solferino, Kaimauer, verfügbar, 2018,
02,Denso,dichtOel,Lw,100x100,04542
02 Denso, Öl auf Lw, 100×100, 04542
03,Pisa,ViaA_Volta,Baustelle,Oel,Lw,40x50,3289, available, 2018
03,Pisa,Via Alessandro_Volta,Baustellennetz, Oel,Lw,40 x 50 cm, verfügbar,2018,
04,ViaAlessandroVolta,EckeViaRoma,Oel,Lw,60x80,07713 Kopie, avaukable, 2018,
04,Via Alessandro Volta, Ecke Via Roma, Oel,Lw, 60 x 80 cm, verfügbar, 2018
05,Pisa,Tartaruga,Oel,Lw,50x50,04599
05,Pisa,Tartaruga, Oel,Lw,50 x 50 cm
06,FruehstueckTerrasse,Oel,Lw,50x100,03265
06,Fruehstueck auf der Terrasse, Oel,Lw, 50 x 100 cm
07,PiazzaSolferino,Oel,Lw,60x80,07711 Kopie, available, 2018,
07, Piazza Solferino, Oel, Lw,60 x 80 cm, verfügbar, 2018,
08,PonteDiMezzoOel,Lw,,60x60,DSC03277
08, Ponte Di Mezzo, Oel,Lw, 60 x 60 cm
09,Pisa,ViaGiulielmoOberdan,Oel,Lw,80x100,04547
09, Pisa,Via Giulielmo Oberdan, Oel,Lw, 80 x 100 cm
10,ViaDellaSapienza,Oel,K,H,42x52,07716 Kopie, available, 2018
10, Via Della Sapienza, Oel auf Karton und Holz, 42 x 52 cm, verfügbar, 2018
11,Puppenkueche,Oel,K,H,42x52,03297, available, 2018
11, Puppenkueche, Oel auf Karton und Holz,42 x 52 cm,verfgbar, 2018
12,ViaTrenta,Oel,K,Holz,40x50,4609
12, Via Trenta, Öl auf Karton und Holz, 40 x 50 cm
13,Pisa, ViaStaMaria,Oel,Lw,60x80,04548, available, 2ß18
13, Pisa, Via Santa Maria Öl, Lw, 60 x 80 cm, verfügbar, 2018
14,Pisa,Via Roma,Oel,Lw,60x80,03269
14, Pisa,Via Roma, Öl, Lw, 60 x 80 cm
15,Pisa,PiazzaDeiMIracoli,Weiterf,aufHistorStoff,Oel,Lw,120x160,03321, available, 2018
15, Pisa,Piazza Dei MIracoli, Weiterführung, Öl,Lw, 120 x160 cm, verfügbar, 2018
16,Pisa,Camposanto,Oel,Lw,100x100,04537
16, Pisa, Camposanto, Öl,Lw, 100 x100 cm
17,BagnoDiNerone,Oel,Lw,60x80,07712 Kopie, available, 2018
17, Bagno Di Nerone, Öl,Lw, 60 x80cm, verfügbar, 2018
18,Pisa,ViaVeneziaGiulia,weisseStadt,x,Oel,Lw,60x80,03261, verfügbar, 2018
18, Pisa, Via Venezia Giulia,weiße Stadt,X, Öl,Lw, 60 x 80 cm, verfügbar, 2018
19,ParcoDiMigliarino,Oel,Lw,40x40,07739 Kopie, available, 2018
19, Parco Di Migliarino, Öl ,Lw, 40 x 40 cm, verfügbar, 2018
20,TorreDelLago,Oel,Lw,50x70,07709 Kopie
20, Torre Del Lago, Öl,Lw, 50 x 70 cm,
21,TorreDell'Lago,Leuchtturm,Oel,Lw,50x100,03293, available, 2018
21, Torre Dell’Lago, Leuchtturm, Öl,Lw, 50 x 100 cm, verfügbar, 2018
22,LagoDiMassaciucoli,Oel,Lw,40x40,07737 Kopie, available, 2018
22, Lago Di Massaciucoli, Öl,Lw, 40 x 40 cm, verfügbar, 2018
23,BlaueLandschUmViareggio,Oel,Lw,60x80,03273
23, BlaueLandsch um Viareggio, Öl ,Lw, 60 x 80 cm
24,Viareggio,1,07,Oel,K,H,30x40,07743 Kopie
24, Viareggio,1, 07, Öl auf Karton und Holz, 30 x 40 cm
25,Viareggio,Oel,Lw,50x100,07725 Kopie
25, Viareggio, Öl ,Lw ,50 x100 cm
26,Apfel,Oel,Lw,50x100, ,07724 Kopie
26, Apfel, Öl,Lw, 50 x 100 cm
27,Pisa,OrtoBotanico,Oel,Holz,30x40,04603
27, Pisa, Orto Botanico, Öl auf Holz, 30 x 40 cm
28,Vase,bauchig,geneigt,Oel,Lw,50x100,03327, available, 2018
28, Vase, bauchig, geneigt, Öl,Lw, 50 x 100 cm, verfügbar, 2018
29,FassadePisa,PiazzaCavallotti,Oel,Lw,70x90,04553
29, Fassade in Pisa, Piazza Cavallotti, Öl,Lw, 70 x 90 cm
30,UmwegNachLucca,Oel,Lw,60x70,03285
30, Umweg nach Lucca, Öl,Lw,60 x 70 cm
31,FassadeInLucca,Oel,Lw,60x80,04595, available, 2018
31, Fassade in Lucca, Öl,Lw, 60 x 80 cm, verfügbar, 2018
32,Regentag,Stadtbruecke,Oel,K,H,52x62,07719 Kopie, available, 2018
32, Regentag, Stadtbrücke, Öl auf Karton und Holz, 52 x 62 cm, verfügbar, 2018
33,Regentag,Oel,Lw,60x80,04604
33, Regentag, Öl, Lw, 60 x 80 cm
34,Regentag,Oel,Lw,80x100,07733 Kopie, available, 2018
34, Regentag, Öl, Lw, 80 x 100 cm, verfügbar,2018
35,Berlin,Hansaplatz,Oel,Lw,40x80,07732 Kopie, available, 2018
35, Berlin, Hansaplatz, Öl,Lw, 40 x 80 cm, verfügbar, 2018
36,Berlin,SchlossBellevue,Oel,Lw,36x36,03284
36,Berlin, Schloss Bellevue, Öl,Lw,36x 36,cm
37,QuergasseMitDurchblick,Oel,K,H,42x52,04607
37,Quergasse mit Durchblick, Öl,auf Katon und Holz,42x 52 cm
38,Dresden,WegZumAlbertinum,Oel,K,H,42x52,04600, available, 2018
38, Dresden,Weg zum Albertinum, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm, verfügbar, 2018
39,Landschaft,noerdlich,gemaessigt,7,Oel,Lw,60x80,07710 Kopie, available, 2018
39, Landschaft, noerdlich,g emaeßigt, 7, Öl, Lw, 60x80cm, verfügbar, 2018
40,Regenbild,Serie,Oel,Lw,50x70,07714 Kopie, available, 2018
40, Regenbild, Serie, Öl, Lw, 50x70cm, verfügbar, 2018
41,BueckenFlorenz,Oel,Lw,50x70,07763
41, Brücken Florenz, Öl,Lw, 50 x 70 cm
42,Bruecken,2Florenz,Oel,Lw,5ox70,07764, available, 2018
42, Brücken,2 Florenz, Öl,Lw, 50x70cm, verfügbar, 2018
43,GasseInFlorenz,Oel,Lw,60x80,07708 Kopie
43, Gasse In Florenz, Öl,Lw, 60x80cm
44,Florenz,UmraumBahnhof,Oel,Lw,40x40,,07740 Kopie, available, 2018
44, Florenz,Umraum Bahnhof, Öl,Lw, 40×40 cm, verfügbar, 2018
45,FortezzaDaBasso,Oel,H,42x52,,07717 Kopie, available, 2018
45, Fortezza da Basso, Öl auf Holz,42x52cm, verfügbar, 2018
46,FI,ViaTornabuoni,Oel,K,H,50x60,07706 Kopie
46, FI,Via Tornabuoni, Öl auf Karton und Holz,50x60cm
47,FI,ViaDellaScala,Oel,Lw,40x60,07722 Kopie, available, 2018
47, FI, Via della Scala, Öl, Lw, 40x60cm, verfügbar, 2018
48,ImWeiterbauen,Oel,Lw,70x78,4554
48, Im Weiterbauen, Öl, Lw, 70 x78cm
49,Waescheleinen,2,Oel,Lw,60x80,07765
49, Wäscheleinen,2, Öl,Lw, 60x80cm
50,PiazzaDellaSignoria,Oel,Lw,50x100,04550
50, Piazza della Signoria, Öl,Lw, 50x100cm
51,PiazzaDellaLiberta,Oel,Lw,40x80,07723 Kopie, available, 2018
51, Piazza della Liberta, Öl,Lw, 40x80cm, verfügbar, 2018
52,PortaAPrato, Firenze,Oel,Lw,50x100,04593, available, 2018
52, Porta al Prato, Firenze, Öl,Lw, 50 x100cm, verfügbar, 2018
53,EingangHotel,CorteDeiP,Oel,Lw,60x80,07715 Kopie, available, 2018
53, Eingang zum Hotel,Corte dei Principi, Öl,Lw, 60x80cm, verfügbar, 2018
54,ViaIlPrato,CortDeiPrincipi,Oel,Lw,80x80,04605
54, Via Il Prato, Corte dei Principi, Öl,Lw, 80x80cm
55,Fruehstueck,CorteDeiPrincipi,Oel,Lw,50x70,07731 Kopie
55, Frühstück,Corte dei Principi, Öl,Lw, 50×70
56,ViaIlPrato,Oel,Lw,60x100,07726 Kopie, available, 2018
56, Via Il Prato, Öl,Lw, 60x100cm, verfügbar, 2018
57,VialeFratelliRoselli,Oel,K,H,32x42,07742 Kopie, available, 2018
57, Viale Fratelli Roselli, Öl auf Karton und Holz, 32x42cm, verfügbar, 2018
58,StaMariaDelCarmine,Oel,Lw,50x70,07728 Kopie
58, Santa Maria del Carmine,Öl,Lw ,50x70cm
59,Weiterfuehrung,RoterAkt,Oel,Lw,60x80,07766
59, Weiterführung, RoterAkt, Öl,Lw, 60x80cm
60,PonteAllaCarraia,60x80
60, Ponte alla Carraia, 60x80cm
61,PiazzaDeiOgnissanti,Florenz,Oel,Lw,100x100,07734 Kopie
61, Piazza dei Ognissanti, Florenz, Öl,Lw, 100x100cm
62,ViaDelPorcellana,Oel,Lw,40x50,07718 Kopie, available, 2018
62, Via del Porcellana, Öl,Lw, 40×50 cm, verfügbar, 2018
63,BlaueBrueckeVorErleuchtetenFenstern,Oel,Lw,50x70,04598
63, Blaue Brücke vor erleuchteten Fenstern, Öl,Lw, 50x70cm
64,FI,ViaRicasoli,Oel,Lw,40x80,07720 Kopie
64, FI,ViaRicasoli, Öl,Lw, 40x80cm
65,Via_dell'Oriuolo,Oel,Lw,60x90,07762
65, Via_dell’Oriuolo, Öl,Lw, 60x90cm
66,FI,Garage,Oel,Lw,40x50,07735 Kopie
66, FI,Garage, Öl,Lw, 40x50cm

ikPortrFoto,bd5