fwbd4,11, Bild auf historischem Stoff, Öl auf Segelleinen, 100 x 200 cm, 2011. Der Stoff, mit dem ich den fleckigen Tapetentisch immer bedeck hatte, wenn ich Sachen für den Flohmarkt hatte, war für meine Waschmaschine zu lang, und nach dem Abschneiden einer zwei Meter Bahn fand ich ihn ideal als Untergrund für ein Bild, bei dem ich so lange wie es dauerte, an die unterschiedlichen Flohmärkte dachte, auf denen ich war. Während die einzelnen Schichten trockneten, malte ich die Miniaturen, zu denen ich wiederum eigene Texte schrieb, die jeweils einzelnen Personen zugedacht sind, die mit mir dort waren, etwa der Abverkauf des gesamten Haushalts meiner Arbeitskollegin Christine, bevor sie nach Venedig übersiedelte, nicht wissend, dass ihre Liebesgeschichte dort nur so kurz sein würde und sie nach einigen Wochen wieder zurückkehrte.
fwbd4,11, Picture on Historic Cloth, Oil on duck, 100 x 200 cm, 2011. The piece of cloth I used to cover the decorating table when selling things at a flea markets was too long to go into my washing machine. After cutting off a piece of two metres I found it ideal to paint a picture on it. While painting I was thinking about the various flea markets where I had been. While the different layers were drying I painted miniatures and wrote my texts for them which were meant for individuals who had been there with me, like my workmate Christine who was selling her entire household before moving to Venice, not knowing that her love affaire there would be so short that she would be back in a couple of weeks.
fwbd4,11, Un tessuto storico. Olio su tela, 100 x 200 cm. Il tessuto che copriva le brutte macchie sul tavolo per la carta da parati quando lo usavo per il mercato delle pulci, era troppo lungo per la mia lavatrice. Ne tagliai due metri e lo trovai l’ideale fondo per un quadro. Preparandolo ripensavo ai vari mercati delle pulci che avevo visitato. Mentre le diverse mani asciugavano dipingevo le miniature per le quali poi scrivevo dei testi, dedicati alle persone che mi avevano accompagnato. Come alla mia collega Christine, di cui vendemmo gli articoli domestici prima che si trasferisse a Venezia, ignara del fatto che la sua storia d’amore sarebbe durata poco e che sarebbe ritornata poche settimane dopo.