20, April oder Die Launen der Außenwelt, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, April 2001. Mit einem Satz in der Biografie in meinem ersten Katalog, der darüber Auskunft gibt, wie ich meine Kunstfortbildung betreibe, habe ich mir eingehandelt, dass immer wieder sympathische Berater bei mir auftauchen, um auf meine Geschmacksbildung Einfluss zu nehmen. Bei diesem Bild handelt es sich um den dahingehenden Versuch einer Beraterin. Da sie mich dafür lobte, dass ich nur zwei Farben verwendete, konnte ich mir nicht verkneifen, das Ganze mit ein wenig Zitronengelb aufzufrischen. Sie habe es so gern, wenn sie nichts erkenne, worauf ich dem Pferdekopf ein zweites Auge verpasste.
20, April or The Freaks of the Outside World, oil on canvas, 60 cm by 80 cm, April 2001. With one sentence in the biography in my first catalogue which gives information about how I further my artistic education I landed myself with likable advisers turning up at my place to influence my formation of taste. This painting is the result of such a trial. As she praised me for using only two colours I couldn’t help to touch up the whole with a little bit of lemon yellow. She liked it not to recognize anything whereupon I added a second eye to the horse head.
20, Aprile o Gli umori del mondo esterno, olio su tela, 6o x 8o cm, aprile 2001: Una frase nelle note biografiche del mio primo catalogo, circa il mio sviluppo artistico, ha fatto sì che ognitanto si presentassero dei simpatici consiglieri con l’intento di influenzare la mia formazione artistica. Questo quadro è il risultato di tali consigli. Siccome la simptica signora mi ha lodato perchè usavo solo due colori, non ho potuto resistere alla tentazione di ingentilire il tutto con un pò di giallo limone. Adorava i quadri dove non riconosceva niente, e io ho dipinto un secondo occhio alla testa del cavallo.