fwbd4,51, Roter Akt

fwbd4,51, Roter Akt,

fwbd4,51, Roter Akt, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, 2012. Analog zur Anordnung der Bilder, wie sie die römische Galeristin ausführte, die ich ohne ihre Argumente von selber nicht auf Anhieb, möglicherweise auch überhaupt nicht, durchschaut hätte, stelle ich hier Mensch und Tier als Bildgegenstand nebeneinander. Ich alleine wäre mit Sicherheit nur auf die Seite des Zoologischen Gartens in Rom gegangen, wo die Skulpturen der Schriftsteller sind. Die erweiterten Wahrnehmungen von Plätzen zusammen mit einem Hund sind in der Regel in der Situation immer stressig, sehr oft ärgerlich, und immer erkenne ich erst hinterher, dass ich dort nicht halb so viel, wie ich angenommen hatte, mitbekommen habe, sondern in Wirklichkeit immer mehr als doppelt so viel.

fwbd4,51, Red Nude, oil on canvas, 60 x 80 cm, 2012. Here I put man and beast as objects side by side in a picture analogous to the order in which the  Roman gallery owner put the paintings. Without her explanation I would not have figured out the meaning of it straight away – maybe not at all. If I had been alone, I would certainly only have visited the part of the zoological gardens in Rome where the sculptures of the writers are. The extended perception of places are usually always stressful, often annoying when being with a dog. I always only realize afterwards that I have actually perceived twice as much as supposed, whereas I had reckoned that I had only perceived half as much.

fwbd4,51, Nudo femminile, rosso. Olio su tela, 60 x 80 cm, 2012. Seguendo la disposizione dei quadri fatta dalla gallerista, che non avrei capito senza le sue spiegazioni, prendo come oggetto della mia pittura l’uomo accanto all’animale. Fossi stata sola, mi sarei limitata a girare quella parte dello zoo che contiene le sculture degli scrittori.  Un cane generalmente rende stressante la percezione di un posto, spesso anche fastidioso, ma quasi sempre col tempo mi accorgo  di aver visto almeno il doppio di quello che avrei visto da sola.