fwbd6,15, Pisa, Verdeckter Blick zum Wasser

fwbd6,15,DeltaPo,Pila,Verdeckter Blick,Ol,Lw,70x70cm

fwd6,15, Pila, Verdeckter Blick zum Wasser. Öl auf Leinwand, 70 x 70 cm, Ich bekam keine rechte Gelegenheit, dort anzuhalten, weil die Fahrer der Lastwägen abwechselnd hupend oder blinkend auf mich zufuhren und mir „via via“ deuteten, sobald ich es versuchte. Susanne war mit ihrer Kamera ausgestiegen, um zu Fuß die Höhe der Anschüttung zu erreichen, für ein Foto vom Wasserspiegel des Po. Ich musste inzwischen stückchenweise weiterfahrend auf der schmalen Schotterstraße verbringen. Sie blieb lange aus, auch auf ein Foto musste ich warten, weil ihr Akku gerade leer geworden war. Jetzt drehten wir um und fuhren in den besiedelten Teil von Pila zurück, wo auf den Straßen wieder niemand zu sehen war.

fwbd6,15, Pila, blocked view onto the water, oil on canvas, 70 x 70 cm. I didn´t get a chance to stop because the truck drivers constantly honked or flashed the lights at me signing me “via via” and coming my way as soon as I tried to stop the car. Susanne left the car with her camera walking onto the dam to get a picture of the Po River. I had to carry on getting out of the way of the truck drivers. It took her quite long to take the photo and even longer to show it to me afterwards, because the battery died. We turned round and passed the inhabited part of Pila where not a single person could be seen on the streets.

fwbd6,15, Pila, Vista ostacolata sull‘acqua, olio su tela, 70 x 70 cm, Non riuscivo a parcheggiare perchè i camionisti mi venivano addosso lampeggiando o suonando il claxon e facendmi segno di „via, via“, appena ci provavo. Susanna era scesa con la sua macchina fotografica per salire sulla diga a fare una foto dell‘acqua del Po da lassù. Io intanto avanzavo un pezzetto alla volta sulla stretta stradina di ghiaia. Stette via a lungo, anche per avere la foto dovetti aspettare perchè le batterie erano scariche. Girammo e tornammo nella parte abitata di Pila, dove di nuovo non si vedeva anima viva.