6,21, Chioggia, Calle San Domenico

6,21,Oel,Lw,60×80,verfügbar, 2020

21, Chioggia, Calle San Domenico, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, 2016. Einmal spazierten wir über die stufige Brücke Ponte Vigo in die Calle San Domenico, wo wir zuerst die Kirche umrundeten, bevor wir in den Kai einbogen. Von dort ist der Ausblick auf das Wasser des Kanals mit vielen kleinen Booten und einzelnen Gondeln und auf die gebogenen Treppenbrücken ganz ähnlich wie an vielen Stellen in Venedig.

21, Chioggia, Calle San Domenico, oil on canvas, 60 x 80 cm, 2016. We passed the steps of Ponte Vigo going into the direction of Calle San Domenico, where we first circumnavigated the church before we went to the kai. From here the view onto the water of the canal with its many boats, gondolas and curved bridges is similar to those in Venice.

21, Chioggia, Calle San Domenico, olio su tela, 60 x 80 cm, 2016. Una volta andammo attraverso i gradini del Ponte Vigo in Calle San Domenico dove facemmo un giro intorno alla chiesa prima di imboccare il molo. Di lí la vista sull’ acqua nel canale con tante piccole barche e alcune gondole e sui ponticelli arcuati assomiglia molto a certi posti a Venezia.

Im scheinbaren Grau der Seitengassen Farbiges Warten, Band 6,

Ingrid KNAUS: Im scheinbaren Grau der Seitengassen
Farbiges Warten, Band 6
In the seemingly grey of the side alleys
Colourful Waiting, Volume 6
Nel monocromatismo apparente delle strade laterali
Attesa colorata. Volume 6

Impressum, Fotos/Satz: Harald Harrer, Texte: Ingrid Knaus,

Übersetzungen: Englisch: Matthias Lichtenegger

Italienisch: Regina Leoni,

November 2017

In the seemingly grey of the side alleys, Colourful Waiting, Volume, 6, available, 2018
Katalog Im scheinbaren Grau der Seitengassen, Fabiges Warten, Band 6, verfügbar, 2020

Format 21 x 21 cm, 110 Seiten, mit Buchrücken, ISBN 978-3-9501252-7-6, EAN 9783950125276, erschienen im November 2017, mit 52 Bildern und den dazugehörenden autobiografischen Texten.

Übersicht der Kataloge

catalogue In the seemingly grey of the side alleys, Colourful Waiting, volume 6, available, 2018
Katalog Im scheinbaren Grau der Seitengassen“, verfügbar 2020
Cover Farbiges Warten, Band 5
Cover Farbiges Warten, Band 5
cover,7,97839501252,kfw4 http://ingrid-knaus.com/abkuerzungsphantasien-farbiges-warten-band-4-uebersichtsseite/
cover,7,97839501252,kfw4, verfügbar, 2020
cover, erzählfolgen, fw,3, ISBN 9783950125245,
cover, erzählfolgen, fw,3, ISBN 9783950125245,
FW,2
cover, Rom, Farbiges Warten, Band 2, 2006
FW,1
cover,Tagebuch und Innenraum, Farbiges Warten, Band 1, 2004
klkp
cover, kleinkariert plus,2005
fv,2001
cover, fammi vedere, 2001
cover1 von8, Post-Barock,1999
cover1 von8, Post-Barock,1999

Preisliste, Band 5

Preisliste: Im Durchqueren von Luftlinien. Farbiges Warten, Band 5,

ISBN 978-3-9501252-6-9,

https://paypal.me/IngridKnaus

03, Via Alessandro Volta, Baustellennetz, Öl auf Leinwand,40 x 80 cm, € 800,00

10, Via della Sapienza, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm, € 1000,00

11, Puppenküche, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm, € 1200,00

13, Pisa, Via Santa Maria, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 2000,00

15, Piazza die Miracoli, Fortsetzung, Bild, historischer Stoff, Öl auf Leinwand, 120 x 160 cm, € 4300,00

18, Pisa, Via Venezia Giulia, stadtauswärts, Öl auf Leinwand,40 x 80 cm, € 2500,00

19, Parco di Migliarino, Öl auf Leinwand, 40 x 40 cm, € 500,00

21, Torre del Lago, Leuchtturm, Öl auf Leinwand,(Searsucker) 50 x 100 cm, € 1400,00

22, Lago di Massaciucoli, Öl auf Leinwand, 40 x 40 cm, € 500,00

28, Vase, bauchig, geneigt, Öl auf Leinwand, 50 x 100 cm, verkauft

31, Oberflächlicher Blick auf  eine Fassade in Lucca, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm, € 1700,00

34, Regentag, Öl auf Leinwand, 80 x 100 cm, € 2500,00

35, Berlin, Hansaplatz, Öl auf Leinwand, 40 x 80 cm, € 1200,00

38, Dresden, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm, € 1200,00

40, Regenbild, Serie, Öl auf Leinwand, 52 x 74 cm, verkauft

42, Brücken, Florenz, 2, Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, € 1800,00

44, Florenz, Umraum Bahnhof, Öl auf Leinwand, 40 x 40 cm, € 600,00

45, Fortezza da Basso, Öl auf Holz, 42 x 52 cm, € 1000,00

51, Piazza della Libertà, Öl auf Leinwand, 40 x 80 cm, geändert

52, Porta al Prato, Firenze, Öl auf Leinwand, 50 x 90 cm, verkauft

56,  Via il Prato, Öl auf Leinwand, 60 x 100 cm, € 2800,00

57, Viale Fratelli Roselli, Öl auf Karton und Holz, 32 x 42 cm. € 800,00

66, Garage, Via Ricasoli, Öl auf Leinwand, 40 x 50 cm, € 800,00

Preisliste: Im Durchqueren von Luftlinien. Farbiges Warten, Band 5, ISBN 978-3-9501252, paypal.me/IngridKnaus

5,10, Via della Sapienza

05,10,Via della Sapienza, Öl,K,H,42x52cm, available, 2018
05,10,Via della Sapienza, Öl,K,H,42x52cm, verfügbar, 2020

10, 07716, Via della Sapienza, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm. In der Mittagszeit spazierte ich durch die Via Alessandro Volta,  die Via Santa Maria überquerend, wo wir am Vormittag auf dem Gemüsemarkt in unserer Nähe, einfach nur nach Farben eingekauft hatten, weil alles so schön bunt ausgesehen hatte, um jetzt noch etwas zu finden, das sich als Hauptgang eignen würde. Da bin ich dann irgendwie in die  „Via della  Sapienza“,  also in die  „Straße der Weisheit“ geraten, eine der die „Facoltà di lettere e filosofia“  umgebenden Straßen. Da würde ich studiert haben, falls ich hier aufgewachsen wäre, stellte ich mir vor. Ich schaue mir in jeder Stadt, in der es eine Uni gibt, sehr gerne an, wo sich das Institut befindet, in dem die Leute hier ihre Literatur studieren. Es ist schon ein paarmal vorgekommen, dass ich in einer Stadt genau neben der Fakultät für Literatur gewohnt habe, ohne es beim Buchen vorher gewusst zu haben. Über so etwas kann ich mich so richtig freuen. Die Marktstände waren jetzt aber alle abgebaut oder zugedeckt.  Auf dem Weg zurück war gerade die Frau, die den kleinen Laden an der Ecke der Via Drina zur Via Roma  hatte, dabei, ihre Rollläden herunterzulassen. Sie war dann so freundlich, mir noch schnell ein Brot zu verkaufen.

10,  during midday we strolled through Via Alessandro, crossing Via Santa Maria, where we bought the vegetables for dinner. We were carried away by the colors and only chose by looking at the colors, so we had to go there again and get some ingredients for our main dish. From there I somehow got into “Via della Sapienza”, the street of wisdom. It´s one of the streets close to the “Facoltá di lettere e filosofia”. I imagine that I would have studied there, if I was born in Pisa. Whenever I go to cities with universities, I go there and walk around the building. It happened quite often that I booked an apartment, not knowing that it is just around the corner of the University of the City. Things like these put a smile on my face. When I reached the market place, all the stalls had already been covered up and deserted. On my way back, I just saw a woman closing the shutters of her shop, on the corner of Via Drina. She was as friendly as to sell me some bread before she closed her shop.

10, Via della Sapienza, olio su cartone e legno, 42 x 52 cm. Intorno a mezzogiorno camminavo lungo Via Alessandro Volta, attraversando Via Santa Maria, dove la mattina avevamo comprato verdure secondo i colori che ci piacevano, per trovare qualcosa che potesse servire come piatto forte insieme alle verdure. Così capitai in Via della Sapienza, una strada che gira intorno alla Facoltà di lettere e filosofia. Ecco dove avrei studiato se fossi cresciuta a Pisa, pensai. In ogni città che vanta un’università, mi piace guardare l’istituto dove la gente studia la propria letteratura. Già diverse volte mi trovai in un alloggio vicino alla facoltà di lettere senza averlo saputo al momento della prenotazione. Sono attimi di grande gioia. Ma intanto le bancherelle erano tutte chiuse. Ritornando a casa vidi la donna del negozietto all’angolo di Via Drina e Via Roma chiudere le serrande. Fu così gentile da vendermi un filone di pane.

5,09, Pisa, Via Guglielmo Oberdan

09,Pisa,Via Giulielmo Oberdan, Öl, Lw,80x100cm
09, Pisa,Via Giulielmo Oberdan, Öl, Lw,80x100cm, sold

09, 04547, Pisa, Via Giuglielmo Oberdan, Öl auf Leinwand, 80 x 100 cm. Aber die allererste Skizze in meinem neuen Block habe ich, nur wegen des klassisch einfachen Schemas einer südlichen Gasse, von der „Via Giuglielmo Oberdan“ gezeichnet, die ganz in der Nähe von unserer Via Roma ist. Bei uns in Österreich hätten die Leute vermutlich spätestens nach dem Ende des Ersten Weltkrieges den Straßennamen geändert, aber in italienischen Städten habe ich diesen Namen schon oft gelesen. Das war der erste „Held“, der auf Kaiser Franz Josef ein Attentat verübt hatte, das aber missglückt war, und er ist offenbar in der Folge trotzdem als einer der Vorreiter zur Befreiung Italiens aus der Habsburger  Monarchie anerkannt geblieben.

09,  but the very first sketch which I did in Italy was a study on the simple classical schema of the Mediterranean street, “Via Giuglielmo Oberdan”, which is close to Via Roma where our apartment was. In Austria the name of the street would have been changed after WW I, but here in Italy I´d read the name many times before. He was the first so called ´hero´, who made an attempt on the life of Kaiser Franz Josef. Although he was not successful he was one of the pioneers in the Italians liberation from the Hapsburgs monarchy.

09, Pisa, Via Gulielmo Obean, olio su tela, 80 x 100 cm. Il primissimo schizzo sul mio blocco però, lo feci a causa dello schema classico di una viuzza meridionale, Via Guglielmo Oberdan, che si trova abbastanza vicino alla nostra Via Roma. Da noi in Austria ne avrebbero sicuramente cambiato il nome subito dopo la seconda guerra mondiale, ma in città italiane si legge spesso questo nome. Fu il primo “eroe” a tentare di uccidere l’imperatore Francesco Giuseppe. Pur non essendo riuscito nel suo intento, è tuttora considerato un apripista per la liberazione dell’Italia dal regno asburgico.