6,34, Stadt, Gasse, Treppen, blau, grün

6,34,Oel,Holz,25x36cm

34, Stadt, Gasse, Treppen, blau, grün, Öl auf Holz, 25 x 36 cm, 2016. Auf einer kleinen Holzplatte, führe ich ein kleines starkes Treppenbild aus, um den Launen der Außenwelt standzuhalten, bevor ich darangehe, meine anstehenden Aufträge auszuführen.

34, City, alley, stairs, blue, green, oil on wood, 25 x 36 cm, 2016. On a small wooden plate, I create a small expressive painting of stairs, in order endure the moods of the outside world before I continue with the order paintings.

34, Città, Viuzza, Scale, blu, verde, olio su legno, 25 x 36 cm, 2016. Su una piccola tavoletta di legno faccio un piccolo, forte quadro di scale per resistere agli umori del mondo esterno, prima di mettermi a eseguire i lavori pressanti.

6,33, Innenraum mit Lampenschirmen

6,33, available, 2018
6,33,InnenrauMit,Lampenschirme,Oe,Lw,50x60cm, verfügbar, 2020

33, Innenraum mit Lampenschirmen, Öl auf Leinwand, 50 x 60 cm, Von jedem Strich auf jedem Bild ließe sich ja immer auch ein Gegenteil bilden. Auf das Nebeneinander der Ergebnisse bezogen, kann ich es auch als Gegenteil betrachten, wenn ich nach einem blautönigen Bild eines in gelben Farbtönen male, etwa meine Lampenschirme, versammelt in einem Raum, wie bei der vorigen Übersiedlung, bevor ich sie wieder montieren ließ.

33, Interior space with lampshades, oil on canvas, 50 x 60 cm, 2013. Each line on a painting could be depicted as its antonym. Referring to the analogy of events, one could also say that painting a yellow toned picture, like the lampshades packed in a room while moving, after a blue painting serves as its counterpart.

33, Stanza con Lampadari, olio su tela, 50 x 60 cm, 2013. Di ogni pennellata su ogni tela si potrebbe formare benissimo anche il contrario. Riguardo alla contemporaneità di eventi, posso considerare contrario anche quando dopo un quadro in tonalità di blu, ne dipingo uno in sfumature di giallo, come i miei lampadari, riuniti in una stanza durante l’ultimo trasloco, prima di farli rimontare.

6,32, Stillleben auf Blau

6,32,Oel,Lw,50 x 70 cm, verkauft

32, Stillleben auf Blau. Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, 2016. Um mich von meinen Gedanken an die Haushaltsarbeiten zu entfernen, aber nicht allzuweit, malte ich einfache blaue Gefäße mit weißen Konturen. Was ich mache, wenn mir gerade nichts zu malen einfällt, fragte mich eine meiner früheren Sammlerinnen. Dann male ich einfach das Gleiche wie bisher oder das Gegenteil davon.

32, Still life on blue background. Oil on canvas, 50 x 70 cm, 2016. To slightly distance myself from my daily chores, I painted blue vessels with white contours. Once, one of my clients asked me what I paint whenever I don’t know what to paint. My answer was simple: I keep on painting the things I already paint or the go for the opposite.

32, Natura Morta su Blu, olio su tela, 50 x 70 cm, 2016. Per staccarmi dai miei pensieri intorno ai lavori domestici, ma non troppo, dipinsi semplici contenitori blu con bordi bianchi. Che cosa facevo se proprio non sapevo più cosa dipingere, mi chiese una delle mie collezioniste delle prime ore. Allora continuo semplicemente a dipingere lo stesso di prima o il contrario.

6,31, Stillleben, petrolblau

6,31, available, 2018
6,31,StilllebenAufBlau,Oel,Holz,40x50cm, verfügbar, 2020

31, Stillleben, petrolblau, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm. Wieder zurück, denke ich an meine Haushaltsarbeiten, auch während ich male. Oft richte ich mich mit der Zeit, die ich für einen weiteren Durchgang an meinem Bild verwende, nach der Programmierung der Küchengeräte. Während des Waschdurchgangs der 60 Grad Wäsche, schaffe ich eine Schicht an einem mittelgroßen Stillleben. Die ganze Fertigstellung schaffe ich an drei aufeinanderfolgenden Tagen, zeitgleich mit drei Waschdurchgängen.

31, Still life, petrol blue, oil on cardboard and wood, 42 x 52 Back at home I think of my daily chores, even while painting. Many times I arrange the painting cycles according to the timer of my white ware. One wash cycle 60 degree equals one painting cycle on a medium sized still life. On three consecutive days I manage to finish one still life including three wash cycles.

31, Natura Morta, verde petrolio, olio su cartone e legno, 42 x 52 Di ritorno a Graz penso ai miei lavori domestici anche mentre dipingo. Spesso il tempo che impiego per un altro strato sulla mia tela si orienta alla programmazione degli elettrodomestici. Durante il ciclo della biancheria a 60° riesco a finire uno strato di una natura morta di media grandezza. La finitura dura tre giorni consecutivi, a pari tempo con tre lavaggi.

6,30, Borgo San Giovanni

6,30, available, 2018
6,30,Chioggia,BorgoSGiovanni,70x100cm, verfügbar, 2020

30, Borgo San Giovanni. Öl auf Leinwand, 70 x 100 cm. Vor dem Wegfahren nahm ich das Adresszettelchen zur Hand, der „Borgo San Giovanni, 626“ lag an unserer Ausfahrtstraße. „Borgo“ ist eine spezielle Bezeichnung für eine Straße in der Peripherie einer Stadt, außerhalb des Stadttores, aber auf dem Plan von Chioggia bezeichnet Borgo die ganze Insel mit dem Badestrand. In dem Geschäft mit der Hausnummer 626 gab es wirklich allen Küchengerätezubehör, den man sich nur denken kann. Ich bekam dort auch meine passenden Geschirrkorbrollen, und denke seither bei jeder Verwendung meines Geschirrspülers an die geistig vernetzen Geschäfte in Chioggia.

30, Borgo San Giovanni. Oil on canvas, 70 x 100 cm. Before we left I took out the piece of paper with the address written on it. The “Borgo San Giovanni, 626“ was on the exit we were going to take. “Borgo“ is an expression for a road in the surrounding of a city outside the city wall. On the map of Chioggia, Borgo represents the whole island including its beach. The shop with the house number 626 had more household items than one could possibly imagine. And luckily I also got the rolls of the dishwasher basket at this shop. Whenever I use my dish washer, I think of this place.

30, Borgo San Giovanni, olio su tela, 70 x 100 cm. Prima di mettere in moto presi il foglietto con l’indirizzo. Il Borgo San Giovanni 626 si trovava sulla nostra strada. „Borgo“ è il nome di un quartiere di periferia di una città, fuori le mura, ma sulla pianta di Chioggia „Borgo“ indica tutta l’isola con la spiaggia. Nel negozio col numero 626 avevano veramente tutti gli accessori possibili e immaginabili per la cucina. Ci trovai anche le rotelle giuste per le ceste della mia lavastoviglie, e da allora, tutte le volte che carico la mia lavastiviglie mi viene da pensare al collegamento spirituale dei negozi di Chioggia.

6,29, Chioggia, Bar Generale

6,29,Oel,Karton,Holz,52x62cm, verfügbar, 2020

29, Chioggia, Bar Generale, Öl auf Karton und Holz, 52 x 62 cm, 2016. Wieder zurück, in unserem Quartier in Chioggia, sind wir am Abend vor der Abreise in die „Bar Generale“ eingekehrt, wieder auf dem Corso del Popolo. Trotz des kalten Windes, blieben wir im Freien, und ich schaute auf die Lichter, die von der nächstgelegen Insel leuchteten, vom Meeresspiegel verdoppelt.

29, Chioggia, Bar Generale, oil on cardboard and wood, 52 x 62 cm, Back again at our apartment in Chioggia, we went to the Bar Generale on the evening just before our departure. Despite the cold wind blowing, we sat outside and I observed the reflections of the lights of the nearby island, multiplying on the sea surface.

29, Chioggia, Bar Generale, olio su cartone e legno, 52 x 62 cm, Di ritorno al nostro alloggio a Chioggia, la sera prima di partire siamo andati nel Bar Generale, sul Corso del Popolo. Nonostante il vento freddo rimanemmo all’aperto e guardai le luci provenienti dall’altra isola, raddoppiate dallo specchio del mare.

6,28, Überwiegend weiße Stadt, 4, Museumsbesuch

6,28, available, 2018
6,28,Venedig,MuseumsBesuch,Venedig,Nachbild, Oel,Lw,80x100cm, verfügbar, 2020

28, Überwiegend weiße Stadt, 4, Museumsbesuch, Öl auf Leinwand, 80 x 100 cm, 2016. Auf unserem Weg lag die „Accademia di Belle Arti di Venezia“, und dort ging ich hinein, obwohl ich in Wirklichkeit nicht auf Alte Meister eingestellt war, sodass ich mich nach der Besichtigung der überdimensionalen Werke mit dem vielen Rot und Schwarz auf den realistischen Portraits ganz müde fühlte. Auf einem Platz, über der nächsten Brücke, gab es einen Brunnen mit Trinkwasser neben einer Bank, für eine Pause. Viel später malte ich genau von dieser Situation als Gegenpol zu allem Überladenen, mein lichtdurchflutetes Nachbild der Fassaden.

28, Dominantly white city, 4, afterimage museum visit, oil on canvas, 80 x 100 cm, 2016. On our way was the “Accademia di Belle Arti di Venezia” and this is where I went to, although my mood wasn’t really set for ancient masters. After looking at all those oversized portraits with red and black colour dominating, I was exhausted. On a square, we came to after just passing one bridge, I found a drinking fountain next to a bench for a short break. Long after this experience, I painted the light flooded afterimage as an antithesis to this situation.

28, Città prevalentemente bianca, 4, „il quadro del poi“ visita museale, olio su tela, 80 x 100 cm, Sulla nostra strada c’era anche L’Accademia di Belle Arti di Venezia e entrai pur non essendo in vena per i vecchi maestri, tant’è che dopo la visita delle opere surdimensionate con tutto il loro rosso e nero sui realistici ritratti, mi sentii stanchissima. Su un campiello oltre il prossimo ponticello c’era una fontana con acqua potabile e una panchina accanto per una pausa. Molto più tardi dipinsi proprio di questa situazione come polo opposto a tutto quel sovraccarico, il mio luminoso „quadro del poi“ delle facciate.

6,27, Treppenmalerei, sieben Türen, zwei Stufen

6,27, available, 2018
6,27,Treppenmalerei,siebenTueren,Oel,K,32x42cm, verfügbar, 2020

27, Treppenmalerei, sieben Türen, zwei Stufen, Öl auf Karton, 30 x 40 cm, 2016. Sobald es mir gelingt, ein Ziel nicht erzwingen zu wollen, komme ich mit meinem Hund gut voran. Plötzlich waren wir auch schon vor dem Gebäude am Dorsoduro mit der Sammlung Guggenheim, wenn auch nur, um auf der Eingangstür mit der Nummer 701 bis 704 das Schild zu lesen, dass sie an Dienstagen geschlossen haben. Von außen durch das Glas hatte ich immerhin einen Blick auf den Raum im Eingangsbereich und einen Gesamteindruck von dem Haus, das kein alter Palazzo ist, sondern aussieht wie zwei gerade abschließende, oben verbundene Schachteln.

27, Painting of steps, seven doors, two steps, oil on cardboard, 30 x 40 cm, 2016. As long as I don’t try to push a goal I come along well with my dog. Suddenly we stood in front of the building at the Dorsoduro with the Guggenheim collection, reading the sign on the door 701 to 704 that the building is closed on Tuesdays. Through the glass, I could see the entrance area and get a glimpse of what it could look like. It didn’t look like an old Palazzo but much more like two boxes connected to each other.

27, Pittura di Scale, sette porte, due gradini, olio su cartone, 30 x 40 cm, 2016. Appena riesco a non voler imporre una meta, faccio buon progresso con il mio cane. Tutt’ad un tratto ci trovavamo a Dorsoduro davanti all’edificio con la collezione Guggenheim, anche se poi sul portone col numero civico 701 – 704 si leggeva che di martedì erano chiusi. Da fuori attraverso il vetro ebbi uno sguardo nell’ingresso e un’impressione generale dell’edificio, che non è un palazzo, ma sembra consistere di due scatole rettangolari unite tra di loro nella parte superiore.

6,26, Treppenmalerei, Zwei Stiegen

6,26,Treppenmalerei,ZweiStiegen,Oel,K,32,42

26, Treppenmalerei, Zwei Stiegen, Öl auf Karton, 30 x 40 cm, 2016. Dass die alten Stufen in Venedig so niedrig sind, hatte sich in Wirklichkeit als besonders günstig erwiesen. Das stundenlange Gehen hatte Gina nicht nur nichts ausgemacht, das treppauf treppab hatte eindeutig ihren Rückenwirbel wieder eingerenkt, und sie ging in der Folge wieder ganz normal.

26, Painting of steps, two steps, oil on cardboard, 30 x 40 cm, 2016. The fact that the ancient stairs in Venice are so flat turned out to be a good thing. Hours of walking did no harm to Gina and walking up and down the stairs seemed to have sorted out Gina’s spine and she started to walk normally again.

26, Pittura di scale, due scale, olio su cartone, 30 x 40 cm, 2016. Che i gradini a Venezia fossero così bassi, in verità si è rivelato come punto positivo. Le ore e ore di cammino non solo non hanno disturbato Gina, il su e giù per le scale ha praticamente rimesso a posto la sua vertebra, e di conseguenza camminava normale come prima.

 

6,25, Treppenmalerei, drei Stiegen

6,25,Treppenmalerei,dreiStiegen,Oel,K,32×42

25, Treppenmalerei, drei Stiegen, Öl auf Karton, 30 x 40 cm, Da bin ich wieder. Nach der Rückkehr, führe ich, nach den Landschaftsdurchgängen, meine früheren Treppenmalereien wieder weiter, während ich an die Stufen und Treppenbrücken dachte, die wir in den wenigen Tagen zurückgelegt hatten. Ich hatte an dem Tag in Venedig wirklich die Stufen auf unserem Weg gezählt, die Zahl am selben Abend, da ich sie notieren wollte, aber wieder vergessen.

25, Painting of steps, three steps, oil on cardboard, 30 x 40 cm, Here I am again. After my return, I start to carry out the painting of steps after some landscape paintings, while thinking of the many steps we passed on our trip. I’ve actually counted the number of steps on our way through Venice, but forgot the number before I could write it down.

25, Pittura di scale, tre scale, olio su cartone, 30 x 40 cm, 2016. Rieccomi. Dopo il mio ritorno e dopo aver dipinto tanti paesaggi, continuo il mio lavoro ai quadri sulle scale, pensando a tutte le scale e i ponti gradinati che avevamo fatto in pochi giorni. Avevo veramente contato i gradini lungo la nostra strada, ma la sera, quando volevo scrivere il numero, me ne ero scordata.