Farbiges Warten, Band7, Inhalt

Schlagwort: Gemälde-Galerie

  • fwbd6,40, Stadtpark

    fwbd6,40,Stadtpark,Graz,Oel,Lw,60x80cm

    fwbd6,40, Stadtpark, Öl auf Leinwand, 60 x 80 cm. Wenn ich will, dass der Tag möglichst geradlinig abläuft, gehe ich morgens eine Runde durch den Stadtpark, und im Zuge der häufigen Wiederholungen stellen sich irgendwann von selber die oft gesehenen Baumstämme auf meinem Bild ein.

    fwbd6,40, City park, oil on canvas, 60 x 80 cm. When I want the day to be straightforward, I start it with a morning stroll through the city park. Through constant repetition, the tree trunks seem to magically appear on the painting.

    fwbd6,40, Giardino pubblico, olio su tela, 60 x 80 cm. Quando voglio che la giornata fili possibilmente liscia, la mattina faccio un giro nel giardino pubblico, e a forza di ripetute passeggiate, i tronchi visti e rivisti appaiono quasi da soli sul mio quadro.

  • fwbd6,39, Urbane Märchen

    fwbd6,39,UrbaneMaerchen,Oel,Lw,80x80cm

    fwbd6,39, Urbane Märchen, Öl auf Leinwand, 80 x 80 cm, 2016. Nachdem ich mein drittes Bild umgespannt hatte, so dass ich endlich daran weitermalen konnte, kam ein überraschender Besuch von einem Freund, der ausführliche Reiseberichte auf Lager hatte, die mich so kribbelig machten, dass ich einfach zu malen begann und im Zuhören nebenbei auf Zusammenhänge und Pointen hoffte.

    fwbd6,39, Urban fairy tales, oil on canvas, 80 x 80 cm, 2016. After I changed the frame of the third canvas, a friend came over for a surprise visit. His many interesting travel stories made me want to paint instantly. While painting I listened to his stories paying particular attention to context and payoffs.

    fwbd6,39, Racconti urbani, olio su tela, 80 x 80 cm, 2016. Dopo aver staccato e riattaccato la terza tela in modo da potermi finalmente dedicare alla pittura, ecco la visita di un vecchio amico, pieno di dettagliati racconti di viaggi che mi resero così impaziente che mi misi a dipingere sperando di cogliere au passant nessi e battute.

  • fwbd6,38, Ponte Solferino in Pisa

    fwbd6,38,PonteSolferino,Pisa

    fwbd6,38, Ponte Solferino in Pisa, Öl auf Leinwand, 61 x 70, 2015 und 2016. Ich nehme meinen eigenen Faden wieder auf und bin eigentlich noch dabei, meine Bilder von den Kurzreisen im Jahr 2014 auszuführen. Mein Gedanke passte auch mit der handwerklichen Notwendigkeit zusammen, meine Bilder, die ich auf zu dünnem Stoff gemalt hatte, wieder abzuspannen und mit einer stärkeren Leinwand zu unterlegen.

    fwbd6,38, Ponte Solferino, Pisa, oil on canvas, 61 x 70 cm, 2015 and 2016. I start to work on my own projects again with creating the paintings connected to the short trips within the year 2014. My thoughts are in line with the necessity of changing the frames of some of the canvas which were too thin for the paint.

    fwbd6,38, Ponte Solferino a Pisa, olio su tela, 61 x 70 cm, 2015 e 2016. Riprendo il mio filo personale e sto eseguendo i miei quadri della breve gita fatta nel 2014. Il mio pensiero si abbinava anche alla necessità artigianale, di staccare i miei quadri che avevo dipinto su una tela troppo sottile per rinforzarli con una tela più spessa.

  • fwbd6,37, Hügellandschaft

    fwbd6,37, Huegel,schematisch,Oel,Lw,60x75cm,

    fwbd6,37, Hügellandschaft, Öl auf Leinwand, 60 x 75 cm. Zu meinen eigenen Auswahlkriterien, was ich als nächstes male, nach den Grundsätzen Möglichst- Ähnlich oder Möglichst- Anders kommen ja auch noch die Wünsche der Leute, was sie gerne als gemaltes Bild hätten. Im Vorspann zu dem Auftrag, die südsteirischen Hügel, in meiner abstrahierenden Umsetzung in einem großen Format zu malen, entstand mein Querschnitt einer buckeligen Landschaft.

    fwbd6,37, Hilly landscape, oil on canvas, 60 x 75 cm. In addition to my personal selection criteria of what I am going to paint next, ranging from as similar as possible to as different as possible, I need to fulfill my client’s ideas. During a phase of preparation of an order painting “Southern Styrian Hills”, I created a cross section of a hilly landscape while playing around with grades of abstraction.

    fwbd6,37, Paesaggio collinare, olio su tela, 60 x 75 cm. Ai miei criteri di scelta riguardo a quello che avrei dipinto, secondo la massima il più simile possibile o il più diverso possibile, si aggiungono i desideri delle persone riguardo a quello che vorrebbero dipinto loro. In previsione della commisione di dipingere le colline della stiria meridionale in versione astratta in formato grande, è nata la mia sezione di un paesaggio gibboso.

  • fwbd6,36, Weiterführung einer Gasse in Graz

    fwbd6,36,

    fwbd6,36, Weiterführung einer Gasse in Graz. Öl auf Karton und Holz, 44 x 54 cm, 2016. In Graz ist immer Arbeit, und ich kann auch kaum an etwas anderes denken als an meine Arbeit. Meine Vorgängerbilder mit Plätzen von der Grazer Innenstadt zeichnen sich durch die einigermaßen genaue Ausführung der Details von den Fassaden aus, während ich bei diesem Bild nach anfänglich genauem Pinseln der Fensterrahmen bald zum schwungvollen Farbauftrag mit der Spachtel überging. Nur an den Kanten des Bildrahmens, oben und seitlich sind die genauen Fensterrahmen sichtbar.

    fwbd6,36, Continuation of the painting alley in Graz. Oil on cardboard and wood, 44 x 54 cm, 2016. When I’m in Graz I constantly think of work. The previous paintings I did, depicting city center squares showed a high degree of details of the façades, while I used lively strokes with the spatula for this one. Only on the sides of the painting detailed window frames are visible.

    fwbd6,36, Proseguimento di una stradina a Graz. Olio su cartone e legno, 44 x 54 cm, 2016. A Graz c’è sempre lavoro e praticamente non penso a altro che al mio lavoro.I miei quadri precedenti con piazze del centro di Graz sono caratterizzati da un eseguimento abbastanza preciso dei dettaggli delle facciate, mentre nel  resente quadro sono passata presto da un dettagliato dipingere delle finestre a una stesura più ampia dei colori con la spatola. Solo ai bordi della cornice, in alto e ai lati si vedono le finestre dettagliate.

  • fwbd6,35, Nachbild, Leonhardkirche

    fwbd6,35,Oel,Lw,Holz,22×30,

    fwbd6,35, Nachbild Leonhardkirche, Öl auf Leinwand und Holzplatte, 22 x 30 cm, 2016. Diesmal ist es die Grazer Leonhardkirche, die in der dicht befahrenen Straßenkurve zum Landeskrankenhaus liegt, und die ich für mich selbst eher nicht gemalt hätte. Ich führte mehrere Versionen aus, bevor ich mich von der ersten, zu realistischen, entfernte und auf dem vierten Bild nur noch einige Details davon zitierte.

    fwbd6,35, Afterimage St. Leonhard’s Church, oil on canvas and wood, 22 x 30 cm, 2016. This time I paint St. Leonhard’s Church in Graz which is located just at the busy road leading to the state hospital, a motive I would not have chosen myself. After a number of realistic sketches, I continued with a more abstract version with only few details left.

    fwbd6,35, Il Quadro del poi, Chiesa San Leonardo, olio su tela e legno, 22 x 30 cm, 2016. Questa volta si tratta della chiesa di San Leonardo di Graz, che si trova nella curva molto trafficata verso l’ospedale regionale, e la quale non avrei dipinta se fosse dipeso da me. Feci diverse versioni prima di allontanarmi dalla prima, troppo realistica, e citarne solo alcuni dettagli nella quarta.

  • fwbd6,34, Stadt, Gasse, Treppen, blau, grün

    fwbd6,34,Oel,Holz,25x36cm

    fwbd6,34, Stadt, Gasse, Treppen, blau, grün, Öl auf Holz, 25 x 36 cm, 2016. Auf einer kleinen Holzplatte, führe ich ein kleines starkes Treppenbild aus, um den Launen der Außenwelt standzuhalten, bevor ich darangehe, meine anstehenden Aufträge auszuführen.

    fwbd6,34, City, alley, stairs, blue, green, oil on wood, 25 x 36 cm, 2016. On a small wooden plate, I create a small expressive painting of stairs, in order endure the moods of the outside world before I continue with the order paintings.

    fwbd6,34, Città, Viuzza, Scale, blu, verde, olio su legno, 25 x 36 cm, 2016. Su una piccola tavoletta di legno faccio un piccolo, forte quadro di scale per resistere agli umori del mondo esterno, prima di mettermi a eseguire i lavori pressanti.

  • fwbd6,33, Innenraum mit Lampenschirmen

    fwbd6,33,Innenraum,Lampenschirme,Oel,Lw,50x60cm

    fwbd6,33, Innenraum mit Lampenschirmen, Öl auf Leinwand, 50 x 60 cm, Von jedem Strich auf jedem Bild ließe sich ja immer auch ein Gegenteil bilden. Auf das Nebeneinander der Ergebnisse bezogen, kann ich es auch als Gegenteil betrachten, wenn ich nach einem blautönigen Bild eines in gelben Farbtönen male, etwa meine Lampenschirme, versammelt in einem Raum, wie bei der vorigen Übersiedlung, bevor ich sie wieder montieren ließ.

    fwbd6,33, Interior space with lampshades, oil on canvas, 50 x 60 cm, 2013. Each line on a painting could be depicted as its antonym. Referring to the analogy of events, one could also say that painting a yellow toned picture, like the lampshades packed in a room while moving, after a blue painting serves as its counterpart.

    fwbd6,33, Stanza con Lampadari, olio su tela, 50 x 60 cm, 2013. Di ogni pennellata su ogni tela si potrebbe formare benissimo anche il contrario. Riguardo alla contemporaneità di eventi, posso considerare contrario anche quando dopo un quadro in tonalità di blu, ne dipingo uno in sfumature di giallo, come i miei lampadari, riuniti in una stanza durante l’ultimo trasloco, prima di farli rimontare.

  • fwbd6,32, Stillleben auf Blau

    fwb6,32,Oel,Lw,50x70cm,

    fwbd6,32, Stillleben auf Blau. Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, 2016. Um mich von meinen Gedanken an die Haushaltsarbeiten zu entfernen, aber nicht allzuweit, malte ich einfache blaue Gefäße mit weißen Konturen. Was ich mache, wenn mir gerade nichts zu malen einfällt, fragte mich eine meiner früheren Sammlerinnen. Dann male ich einfach das Gleiche wie bisher oder das Gegenteil davon.

    fwbd6,32, Still life on blue background. Oil on canvas, 50 x 70 cm, 2016. To slightly distance myself from my daily chores, I painted blue vessels with white contours. Once, one of my clients asked me what I paint whenever I don’t know what to paint. My answer was simple: I keep on painting the things I already paint or the go for the opposite.

    fwbd6,32, Natura Morta su Blu, olio su tela, 50 x 70 cm, 2016. Per staccarmi dai miei pensieri intorno ai lavori domestici, ma non troppo, dipinsi semplici contenitori blu con bordi bianchi. Che cosa facevo se proprio non sapevo più cosa dipingere, mi chiese una delle mie collezioniste delle prime ore. Allora continuo semplicemente a dipingere lo stesso di prima o il contrario.

  • fwbd6,31, Stillleben, petrolblau

    fwbd6,31,StilllebenAufBlau,petrol,Oel,Holz,40x50cm,

    fwbd6,31, Stillleben, petrolblau, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm. Wieder zurück, denke ich an meine Haushaltsarbeiten, auch während ich male. Oft richte ich mich mit der Zeit, die ich für einen weiteren Durchgang an meinem Bild verwende, nach der Programmierung der Küchengeräte. Während des Waschdurchgangs der 60 Grad Wäsche, schaffe ich eine Schicht an einem mittelgroßen Stillleben. Die ganze Fertigstellung schaffe ich an drei aufeinanderfolgenden Tagen, zeitgleich mit drei Waschdurchgängen.

    fwbd6,31, Still life, petrol blue, oil on cardboard and wood, 42 x 52 Back at home I think of my daily chores, even while painting. Many times I arrange the painting cycles according to the timer of my white ware. One wash cycle 60 degree equals one painting cycle on a medium sized still life. On three consecutive days I manage to finish one still life including three wash cycles.

    fwbd6,31, Natura Morta, verde petrolio, olio su cartone e legno, 42 x 52 Di ritorno a Graz penso ai miei lavori domestici anche mentre dipingo. Spesso il tempo che impiego per un altro strato sulla mia tela si orienta alla programmazione degli elettrodomestici. Durante il ciclo della biancheria a 60° riesco a finire uno strato di una natura morta di media grandezza. La finitura dura tre giorni consecutivi, a pari tempo con tre lavaggi.