
fwbd3,19, Alter Turm, Öl auf Karton und Holz, 40 x 50 cm, 1999 und 2007. Mit den kunsthistorischen Begriffen für die einzelnen Elemente eines Turmes noch frisch im Kopf wollte ich mich 1999 durch mein Skizzieren in Verona auch gleich spielerisch wieder davon entfernen. Für das Bild sei es egal, dachte ich, ob der Abschluss ein Turmhelm ist, in diesem Fall eine Pyramide, auch dass als Abschluss der Strebepfeiler zur Zierde oft paarweise Fialen, kleine Türmchen, aufgesetzt wurden. Ich habe auf meinem Bild zum Aufsetzen der Türmchen auf den Unterbau des Turmes eine etwas vorstehende Verdachung gebaut, wodurch auch die Fialen zu weit ins Freie geraten sind, was architektonisch völlig daneben wäre.
fwbd3,19, Old Tower, oil on cardboard, 40 cm by 50 cm, 1999 and 2007. With all the art history terms for the different elements of a tower fresh in my mind, I tried to get away from them in a playful way by sketching. For the picture, I thought, the name of the upper part of the tower did not matter. It is not important if it is a pyramid or of a different shape. With my focus on this single tower it made no difference that many other towers of the same type had two pinnacles to decorate the end point of the diagonal pillars. For my picture I wanted to build a flat roof and it was not intended to stick out. So I set up the pinnacles a bit too far out of its base, a fatale mistake in sense of architecture.
fwbd3,19, Torre vecchia, olio su tela, 40 x 50 cm, 1999 e 2007. Con le termini di storia dell’ arte in testa cercavo di separamene leggermente. È uguale per la pittura come si chiama la punta della torre, pensavo, una piramide in quel caso. Non importa se i pinnacoli venivano messi sulle cime dei contrafforti per ornamento. Sul mio quadro ho dipinto sui fondazioni un tetto sporgente per metterli sopra i pinnacoli. i quali venivano troppo lontano dalla base. In senso architettonico completamento sbaglito.