fwbd7,07, Florenz, Supermarkt. Gleich in der Nähe fand ich einen Supermarkt, in dem die Backwarenabteilung mit Bedienung war, und dort stellte sich eine beeindruckend lange Reihe von Kunden an. Aus meiner Sicht war ein Baguette ein Baguette, aber es gab dort so viele unterschiedliche Bezeichnungen, dass ich mir nicht einmal eine davon merken konnte. Die langen Weißbrote waren ganz unterschiedlich lange, und die Leute vor mir nannten einen konkreten Namen und große Stückanzahlen. Ein Mann kaufte dreißig Sowieso. Bis zu diesem Kunden hatte ich vor, mein einzelnes langes Brot durchschneiden zu lassen, aber das hatte ich mich dann nicht auszusprechen getraut.
fwbd7,07, Florence, Supermarket, oil on canvas, 50 x 60 cm. I found a supermarket nearby with an attended baker’s section in front of which an impressively long line of customers were waiting. In my view, a baguette is a baguette, but they had so many different names for the longish white breads that I could not even remember one of them. They were of different lengths, and the people in front of me ordered large numbers. A man bought thirty such-and-such. Up until this point I had planned to have my singular long loaf cut in two, however, when it was my turn, I didn’t dare to ask.
fwbd7,07. Firenze, Supermercato, olio su tela, 50 x 60 cm. Subito lì vicino trovai un supermercato con il banco del pane in fondo a una fila impressionante di clienti. Per me un Baguette è un Baguette, ma lì c’erano tanti tipi con tanti nomi diversi che non riuscii a ricordare neanche uno. I pani erano di varie lunghezze e i clienti davanti a me dicevano un nome e grandi quantitativi. Un signore comprò 30 xy. Fino a quel momento avevo in mente di farmi tagliare in due il mio filone ma non ebbi più il coraggio di dirlo in italiano.