Farbiges Warten, Band7, Inhalt

Autor: ingrid

  • fwbd6,37, Hügellandschaft

    fwbd6,37, Huegel,schematisch,Oel,Lw,60x75cm,

    fwbd6,37, Hügellandschaft, Öl auf Leinwand, 60 x 75 cm. Zu meinen eigenen Auswahlkriterien, was ich als nächstes male, nach den Grundsätzen Möglichst- Ähnlich oder Möglichst- Anders kommen ja auch noch die Wünsche der Leute, was sie gerne als gemaltes Bild hätten. Im Vorspann zu dem Auftrag, die südsteirischen Hügel, in meiner abstrahierenden Umsetzung in einem großen Format zu malen, entstand mein Querschnitt einer buckeligen Landschaft.

    fwbd6,37, Hilly landscape, oil on canvas, 60 x 75 cm. In addition to my personal selection criteria of what I am going to paint next, ranging from as similar as possible to as different as possible, I need to fulfill my client’s ideas. During a phase of preparation of an order painting “Southern Styrian Hills”, I created a cross section of a hilly landscape while playing around with grades of abstraction.

    fwbd6,37, Paesaggio collinare, olio su tela, 60 x 75 cm. Ai miei criteri di scelta riguardo a quello che avrei dipinto, secondo la massima il più simile possibile o il più diverso possibile, si aggiungono i desideri delle persone riguardo a quello che vorrebbero dipinto loro. In previsione della commisione di dipingere le colline della stiria meridionale in versione astratta in formato grande, è nata la mia sezione di un paesaggio gibboso.

  • fwbd6,36, Weiterführung einer Gasse in Graz

    fwbd6,36,

    fwbd6,36, Weiterführung einer Gasse in Graz. Öl auf Karton und Holz, 44 x 54 cm, 2016. In Graz ist immer Arbeit, und ich kann auch kaum an etwas anderes denken als an meine Arbeit. Meine Vorgängerbilder mit Plätzen von der Grazer Innenstadt zeichnen sich durch die einigermaßen genaue Ausführung der Details von den Fassaden aus, während ich bei diesem Bild nach anfänglich genauem Pinseln der Fensterrahmen bald zum schwungvollen Farbauftrag mit der Spachtel überging. Nur an den Kanten des Bildrahmens, oben und seitlich sind die genauen Fensterrahmen sichtbar.

    fwbd6,36, Continuation of the painting alley in Graz. Oil on cardboard and wood, 44 x 54 cm, 2016. When I’m in Graz I constantly think of work. The previous paintings I did, depicting city center squares showed a high degree of details of the façades, while I used lively strokes with the spatula for this one. Only on the sides of the painting detailed window frames are visible.

    fwbd6,36, Proseguimento di una stradina a Graz. Olio su cartone e legno, 44 x 54 cm, 2016. A Graz c’è sempre lavoro e praticamente non penso a altro che al mio lavoro.I miei quadri precedenti con piazze del centro di Graz sono caratterizzati da un eseguimento abbastanza preciso dei dettaggli delle facciate, mentre nel  resente quadro sono passata presto da un dettagliato dipingere delle finestre a una stesura più ampia dei colori con la spatola. Solo ai bordi della cornice, in alto e ai lati si vedono le finestre dettagliate.

  • fwbd6,35, Nachbild, Leonhardkirche

    fwbd6,35,Oel,Lw,Holz,22×30,

    fwbd6,35, Nachbild Leonhardkirche, Öl auf Leinwand und Holzplatte, 22 x 30 cm, 2016. Diesmal ist es die Grazer Leonhardkirche, die in der dicht befahrenen Straßenkurve zum Landeskrankenhaus liegt, und die ich für mich selbst eher nicht gemalt hätte. Ich führte mehrere Versionen aus, bevor ich mich von der ersten, zu realistischen, entfernte und auf dem vierten Bild nur noch einige Details davon zitierte.

    fwbd6,35, Afterimage St. Leonhard’s Church, oil on canvas and wood, 22 x 30 cm, 2016. This time I paint St. Leonhard’s Church in Graz which is located just at the busy road leading to the state hospital, a motive I would not have chosen myself. After a number of realistic sketches, I continued with a more abstract version with only few details left.

    fwbd6,35, Il Quadro del poi, Chiesa San Leonardo, olio su tela e legno, 22 x 30 cm, 2016. Questa volta si tratta della chiesa di San Leonardo di Graz, che si trova nella curva molto trafficata verso l’ospedale regionale, e la quale non avrei dipinta se fosse dipeso da me. Feci diverse versioni prima di allontanarmi dalla prima, troppo realistica, e citarne solo alcuni dettagli nella quarta.

  • fwbd6,34, Stadt, Gasse, Treppen, blau, grün

    fwbd6,34,Oel,Holz,25x36cm

    fwbd6,34, Stadt, Gasse, Treppen, blau, grün, Öl auf Holz, 25 x 36 cm, 2016. Auf einer kleinen Holzplatte, führe ich ein kleines starkes Treppenbild aus, um den Launen der Außenwelt standzuhalten, bevor ich darangehe, meine anstehenden Aufträge auszuführen.

    fwbd6,34, City, alley, stairs, blue, green, oil on wood, 25 x 36 cm, 2016. On a small wooden plate, I create a small expressive painting of stairs, in order endure the moods of the outside world before I continue with the order paintings.

    fwbd6,34, Città, Viuzza, Scale, blu, verde, olio su legno, 25 x 36 cm, 2016. Su una piccola tavoletta di legno faccio un piccolo, forte quadro di scale per resistere agli umori del mondo esterno, prima di mettermi a eseguire i lavori pressanti.

  • fwbd6,33, Innenraum mit Lampenschirmen

    fwbd6,33,Innenraum,Lampenschirme,Oel,Lw,50x60cm

    fwbd6,33, Innenraum mit Lampenschirmen, Öl auf Leinwand, 50 x 60 cm, Von jedem Strich auf jedem Bild ließe sich ja immer auch ein Gegenteil bilden. Auf das Nebeneinander der Ergebnisse bezogen, kann ich es auch als Gegenteil betrachten, wenn ich nach einem blautönigen Bild eines in gelben Farbtönen male, etwa meine Lampenschirme, versammelt in einem Raum, wie bei der vorigen Übersiedlung, bevor ich sie wieder montieren ließ.

    fwbd6,33, Interior space with lampshades, oil on canvas, 50 x 60 cm, 2013. Each line on a painting could be depicted as its antonym. Referring to the analogy of events, one could also say that painting a yellow toned picture, like the lampshades packed in a room while moving, after a blue painting serves as its counterpart.

    fwbd6,33, Stanza con Lampadari, olio su tela, 50 x 60 cm, 2013. Di ogni pennellata su ogni tela si potrebbe formare benissimo anche il contrario. Riguardo alla contemporaneità di eventi, posso considerare contrario anche quando dopo un quadro in tonalità di blu, ne dipingo uno in sfumature di giallo, come i miei lampadari, riuniti in una stanza durante l’ultimo trasloco, prima di farli rimontare.

  • fwbd6,32, Stillleben auf Blau

    fwb6,32,Oel,Lw,50x70cm,

    fwbd6,32, Stillleben auf Blau. Öl auf Leinwand, 50 x 70 cm, 2016. Um mich von meinen Gedanken an die Haushaltsarbeiten zu entfernen, aber nicht allzuweit, malte ich einfache blaue Gefäße mit weißen Konturen. Was ich mache, wenn mir gerade nichts zu malen einfällt, fragte mich eine meiner früheren Sammlerinnen. Dann male ich einfach das Gleiche wie bisher oder das Gegenteil davon.

    fwbd6,32, Still life on blue background. Oil on canvas, 50 x 70 cm, 2016. To slightly distance myself from my daily chores, I painted blue vessels with white contours. Once, one of my clients asked me what I paint whenever I don’t know what to paint. My answer was simple: I keep on painting the things I already paint or the go for the opposite.

    fwbd6,32, Natura Morta su Blu, olio su tela, 50 x 70 cm, 2016. Per staccarmi dai miei pensieri intorno ai lavori domestici, ma non troppo, dipinsi semplici contenitori blu con bordi bianchi. Che cosa facevo se proprio non sapevo più cosa dipingere, mi chiese una delle mie collezioniste delle prime ore. Allora continuo semplicemente a dipingere lo stesso di prima o il contrario.

  • fwbd6,31, Stillleben, petrolblau

    fwbd6,31,StilllebenAufBlau,petrol,Oel,Holz,40x50cm,

    fwbd6,31, Stillleben, petrolblau, Öl auf Karton und Holz, 42 x 52 cm. Wieder zurück, denke ich an meine Haushaltsarbeiten, auch während ich male. Oft richte ich mich mit der Zeit, die ich für einen weiteren Durchgang an meinem Bild verwende, nach der Programmierung der Küchengeräte. Während des Waschdurchgangs der 60 Grad Wäsche, schaffe ich eine Schicht an einem mittelgroßen Stillleben. Die ganze Fertigstellung schaffe ich an drei aufeinanderfolgenden Tagen, zeitgleich mit drei Waschdurchgängen.

    fwbd6,31, Still life, petrol blue, oil on cardboard and wood, 42 x 52 Back at home I think of my daily chores, even while painting. Many times I arrange the painting cycles according to the timer of my white ware. One wash cycle 60 degree equals one painting cycle on a medium sized still life. On three consecutive days I manage to finish one still life including three wash cycles.

    fwbd6,31, Natura Morta, verde petrolio, olio su cartone e legno, 42 x 52 Di ritorno a Graz penso ai miei lavori domestici anche mentre dipingo. Spesso il tempo che impiego per un altro strato sulla mia tela si orienta alla programmazione degli elettrodomestici. Durante il ciclo della biancheria a 60° riesco a finire uno strato di una natura morta di media grandezza. La finitura dura tre giorni consecutivi, a pari tempo con tre lavaggi.

  • fwbd6,30, Borgo San Giovanni

    fwbd6,30,Chioggia,BorgoSGiovanni,70x100cm

    fwbd6,30, Borgo San Giovanni. Öl auf Leinwand, 70 x 100 cm. Vor dem Wegfahren nahm ich das Adresszettelchen zur Hand, der „Borgo San Giovanni, 626“ lag an unserer Ausfahrtstraße. „Borgo“ ist eine spezielle Bezeichnung für eine Straße in der Peripherie einer Stadt, außerhalb des Stadttores, aber auf dem Plan von Chioggia bezeichnet Borgo die ganze Insel mit dem Badestrand. In dem Geschäft mit der Hausnummer 626 gab es wirklich allen Küchengerätezubehör, den man sich nur denken kann. Ich bekam dort auch meine passenden Geschirrkorbrollen, und denke seither bei jeder Verwendung meines Geschirrspülers an die geistig vernetzen Geschäfte in Chioggia.

    fwbd6,30, Borgo San Giovanni. Oil on canvas, 70 x 100 cm. Before we left I took out the piece of paper with the address written on it. The “Borgo San Giovanni, 626“ was on the exit we were going to take. “Borgo“ is an expression for a road in the surrounding of a city outside the city wall. On the map of Chioggia, Borgo represents the whole island including its beach. The shop with the house number 626 had more household items than one could possibly imagine. And luckily I also got the rolls of the dishwasher basket at this shop. Whenever I use my dish washer, I think of this place.

    fwbd6,30, Borgo San Giovanni, olio su tela, 70 x 100 cm. Prima di mettere in moto presi il foglietto con l’indirizzo. Il Borgo San Giovanni 626 si trovava sulla nostra strada. „Borgo“ è il nome di un quartiere di periferia di una città, fuori le mura, ma sulla pianta di Chioggia „Borgo“ indica tutta l’isola con la spiaggia. Nel negozio col numero 626 avevano veramente tutti gli accessori possibili e immaginabili per la cucina. Ci trovai anche le rotelle giuste per le ceste della mia lavastoviglie, e da allora, tutte le volte che carico la mia lavastiviglie mi viene da pensare al collegamento spirituale dei negozi di Chioggia.

  • fwbd6,29, Chioggia, Bar Generale

    fwbd6,29, Oell,Karton,Holz,52x62cm

    fwbd6,29, Chioggia, Bar Generale, Öl auf Karton und Holz, 52 x 62 cm, 2016. Wieder zurück, in unserem Quartier in Chioggia, sind wir am Abend vor der Abreise in die „Bar Generale“ eingekehrt, wieder auf dem Corso del Popolo. Trotz des kalten Windes, blieben wir im Freien, und ich schaute auf die Lichter, die von der nächstgelegen Insel leuchteten, vom Meeresspiegel verdoppelt.

    fwbd6,29, Chioggia, Bar Generale, oil on cardboard and wood, 52 x 62 cm, Back again at our apartment in Chioggia, we went to the Bar Generale on the evening just before our departure. Despite the cold wind blowing, we sat outside and I observed the reflections of the lights of the nearby island, multiplying on the sea surface.

    fwbd6,29, Chioggia, Bar Generale, olio su cartone e legno, 52 x 62 cm, Di ritorno al nostro alloggio a Chioggia, la sera prima di partire siamo andati nel Bar Generale, sul Corso del Popolo. Nonostante il vento freddo rimanemmo all’aperto e guardai le luci provenienti dall’altra isola, raddoppiate dallo specchio del mare.

  • fwbd6,28, Überwiegend weiße Stadt, 4, Museumsbesuch

    fwbd6,28,

    fwb6,28, Überwiegend weiße Stadt, 4, Museumsbesuch, Öl auf Leinwand, 70 x 90 cm, 2016. Auf unserem Weg lag die „Accademia di Belle Arti di Venezia“, und dort ging ich hinein, obwohl ich in Wirklichkeit nicht auf Alte Meister eingestellt war, sodass ich mich nach der Besichtigung der überdimensionalen Werke mit dem vielen Rot und Schwarz auf den realistischen Portraits ganz müde fühlte. Auf einem Platz, über der nächsten Brücke, gab es einen Brunnen mit Trinkwasser neben einer Bank, für eine Pause. Viel später malte ich genau von dieser Situation als Gegenpol zu allem Überladenen, mein lichtdurchflutetes Nachbild der Fassaden.

    fwbd6,28, Dominantly white city, 4, afterimage museum visit, oil on canvas, 70 x 90 cm, 2016. On our way was the “Accademia di Belle Arti di Venezia” and this is where I went to, although my mood wasn’t really set for ancient masters. After looking at all those oversized portraits with red and black colour dominating, I was exhausted. On a square, we came to after just passing one bridge, I found a drinking fountain next to a bench for a short break. Long after this experience, I painted the light flooded afterimage as an antithesis to this situation.

    fwbd6,28, Città prevalentemente bianca, 4, „il quadro del poi“ visita museale, olio su tela, 80 x 100 cm, Sulla nostra strada c’era anche L’Accademia di Belle Arti di Venezia e entrai pur non essendo in vena per i vecchi maestri, tant’è che dopo la visita delle opere surdimensionate con tutto il loro rosso e nero sui realistici ritratti, mi sentii stanchissima. Su un campiello oltre il prossimo ponticello c’era una fontana con acqua potabile e una panchina accanto per una pausa. Molto più tardi dipinsi proprio di questa situazione come polo opposto a tutto quel sovraccarico, il mio luminoso „quadro del poi“ delle facciate.